Toma nota de la intención del Administrador de seguir apoyando proyectos en el Iraq caso por caso; | UN | يحيط علما باعتزام مدير البرنامج مواصلة الموافقة على المشاريع في العراق على أساس كل حالة على حدة؛ |
La Comisión tomó nota de la intención del Presidente de consultar a los miembros de la Comisión si fuese necesario publicar la adición. D. Fecha del próximo período de sesiones | UN | وأحاطت اللجنة علما باعتزام الرئيس التشاور مع أعضاء اللجنة، في هذا الصدد إذا ما اقتضت الضرورة إصدار إضافة. |
4. Toma nota de la intención de la Junta de Auditores y del Comité Mixto de Pensiones de: | UN | 4 - تحيط علما باعتزام مجلس مراجعي الحسابات ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية القيام بما يلي: |
El Consejo de Seguridad también tomó nota de la intención del Secretario General de fortalecer la Oficina para que pudiera cumplir su mandato de manera más eficaz. | UN | كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية. |
También toma conocimiento de la intención del Estado parte de revisar su legislación sobre el aborto. | UN | كما تحيط علما باعتزام الدولة الطرف استعراض تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض. |
Tomando nota de la intención del Secretario General de crear una Oficina de Asuntos de Desarme y nombrar a un Alto Representante encargado de esa Oficina, | UN | وإذ تحيط علما باعتزام الأمين العام إنشاء مكتب لشؤون نـزع السلاح وتعيين ممثل سام رئيسا لهذا المكتب، |
119. El Comité tomó nota de la intención del Administrador de seguir aprobando los proyectos en el Iraq uno a uno. | UN | ١١٩ - وأحاطت اللجنة علما باعتزام مدير البرنامج مواصلة الموافقة على مشاريع في العراق على أساس كل حالة على حدة. |
Al mismo tiempo, el Secretario General toma nota de la intención de la Comisión Consultiva de volver a examinar la cuestión en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General a la luz de la experiencia recogida y de la nueva información disponible. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اﻷمين العام يحيط علما باعتزام عودة اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة في ضوء ما يكتسب من خبرة ويستجد من معلومات. |
La reunión tomó nota de la intención del Gobierno de Indonesia de adoptar, según los términos manifestados en la reunión, medidas provisionales para el cumplimiento de los compromisos contenidos en la declaración. | UN | وأحاط الاجتماع علما باعتزام حكومة إندونيسيا، في حدود ما أفيد به في الاجتماع، اتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ التعهدات التي تضمنها الاجتماع. |
Tomamos nota de la intención del Secretario General de recomendar la prórroga del mandato de la MICIVIH más allá del 7 de febrero de 1995. | UN | ونحيط علما باعتزام اﻷمين العام التوصية بتمديد ولاية هذه البعثة إلى ما بعد ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
3. Toma nota de la intención del Secretario General de concluir el 31 de diciembre de 1994 la reducción de gastos dispuesta por la Asamblea General; | UN | ٣ - تحيط علما باعتزام اﻷمين العام إنجاز عملية التخفيض التي قضت بهــا الجمعية العامة، بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١؛ |
2. Toma nota de la intención de la Comisión de hacer en 1997 un examen a fondo de la metodología para la determinación del subsidio de educación; | UN | ٢ - تحيط علما باعتزام اللجنة إجراء استعراض متعمق في عام ١٩٩٧ لمنهجية تحديد منحة التعليم؛ |
Toma nota de la intención de la Comisión de Administración Pública Internacional de tratar este asunto en 1998 y le pide que le presente un informe sobre la cuestión en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة المدنية الدولية تناول هذه المسألة في عام ١٩٩٨، وتطلب إليها أن تقدم تقريرا عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
1. Toma nota de la intención de la Comisión de Administración Pública Internacional de presentar un informe sobre la representación de la mujer en 1998, que incluirá formas de mejorar su condición; | UN | ١ - تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة الدولية تقديم تقرير عن تمثيل المرأة في عام ١٩٩٨ يشمل وسائل تحسين الحالة؛ |
Los miembros del Consejo tomaron nota de la intención del Secretario General de mantener una oficina en Liberia para prestar asistencia a la reconstrucción y el desarrollo nacional y alentaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia a Liberia. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما باعتزام اﻷمين العام اﻹبقاء على مكتب في ليبريا للمساعدة في جهود التعمير والتنمية الوطنية؛ وشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة إلى ليبريا. |
2. Toma nota de la intención de la Comisión de hacer en 1997 un examen a fondo de la metodología para la determinación del subsidio de educación; | UN | ٢ - تحيط علما باعتزام اللجنة إجراء استعراض متعمق في عام ١٩٩٧ لمنهجية تحديد منحة التعليم؛ |
1. Toma nota de la intención de la Comisión de presentar en 1998 un informe sobre la representación de la mujer, que incluirá propuestas sobre la manera de mejorar su condición; | UN | ١ - تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة الدولية تقديم تقرير في عام ١٩٩٨، عن تمثيل المرأة يشمل وسائل تحسين الحالة؛ |
25. Toma nota de la intención del Secretario General de seguir examinando detenidamente la situación en Sierra Leona y de volver a dirigir al Consejo propuestas adicionales en caso necesario; | UN | 25 - يحيط علما باعتزام الأمين العام إبقاء الحالة في سيراليون قيد الاستعراض الدقيق والعودة إلى مجلس الأمن مرة أخرى بمقترحات إضافية، اذا لزم الأمر؛ |
El Comité Mixto tomó nota de la intención del Secretario General de volver a designar a la Sra. F. Bovich y a los Sres. | UN | 84 - أحاط المجلس علما باعتزام الأمين العام إعادة تعيين السيدة ف. |
La Conferencia toma conocimiento de la intención del Secretario General de convocar una reunión de alto nivel en septiembre de 2010 en apoyo de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويحيط المؤتمر علما باعتزام الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى في شهر أيلول/سبتمبر 2010 دعما لأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
El Consejo tomó nota de que el Gobierno de Namibia tenía la intención de facilitarle la información pertinente en ese período de sesiones. | UN | وأحاط المجلس علما باعتزام حكومة ناميبيا تزويده بالمعلومات ذات الصلة في تلك الدورة. |
El Comité Especial reconoce la intención de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva de considerar la posibilidad de prestar asistencia a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y acoge con beneplácito la labor en curso para formalizar esa intención mediante la firma de un memorando de entendimiento. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما باعتزام منظمة معاهدة الأمن الجماعي النظر في تقديم المساعدة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترحب بالعمل الجاري لتحقيق ذلك من خلال توقيع مذكرة تفاهم. |
observa la intención del Secretario General de aplicar soluciones genéricas para las interfaces estandarizadas siempre que sea posible. | UN | وتحيط علما باعتزام الأمين العام استخدام نظم عامة للوصلات البينية القياسية متى أمكن ذلك. |
Asimismo, la Asamblea General tomó nota del propósito del Secretario General de presentarle en sus períodos de sesiones quincuagésimo quinto y quincuagésimo sexto informes sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas | UN | كما أحاطت الجمعية العامة علما باعتزام الأمين العام تقديم تقارير في المستقبل إلى الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق. |
El Comité Mixto tomó nota también de la intención del Secretario General de volver a designar al Sr. E. Cárdenas de la Argentina, al Sr. F. Hárshegyi de Hungría y a la Sra. H. Ploix de Francia para que se desempeñaran como miembros ad hoc durante el año 2003. | UN | كما أحاط المجلس علما باعتزام الأمين العام إعادة تعيين السيد كارديناس من الأرجنتين والسيد هارشيغيي من هنغاريا والسيدة بلوا من فرنسا أعضاء مخصصين في عام 2003. |