No obstante, el orador toma nota de la solicitud de la delegación de Cuba al respecto y dice que en el próximo informe se tratará de ampliar la información a la luz de la experiencia adquirida. | UN | وقال المتكلم إنه يحيط مع ذلك علما بالطلب الذي قدمه الوفد الكوبي فيما يتعلق بهذا اﻷمر وإنه سيحاول في التقرير القادم أن يقدم مزيدا من المعلومات في ضوء التجربة المكتسبة. |
El Director se refirió a los elementos que se habían cuantificado en el informe, aunque tomó nota de la solicitud. | UN | ولفت المدير الانتباه إلى التحديدات الكمية الواردة في التقرير، ولكنه أحاط علما بالطلب مع الاهتمام. |
1. Toma nota de la solicitud de la Argentina contenida en el documento DP/2002/CRP.9; | UN | 1 - يحيط علما بالطلب المقدم من الأرجنتين والوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.9؛ |
Tomando nota de la petición del Gobierno de transición de Haití de reactivar el Grupo Asesor Especial sobre Haití, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به الحكومة الانتقالية لهايتي لاستئناف عمل الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، |
Los Ministros tomaron nota de la petición de asistencia externa formulada por el nuevo Gobierno albanés a la Unión Europea. | UN | وأحاطوا علما بالطلب الذي وجهته الحكومة اﻷلبانية الجديدة الى الاتحاد اﻷوروبي لطلب مساعدة خارجية. |
1. Toma nota de la solicitud de la Argentina contenida en el documento DP/2002/CRP.9; | UN | 1 - يحيط علما بالطلب المقدم من الأرجنتين والوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.9؛ |
1. Toma nota de la solicitud de la Argentina contenida en el documento DP/2002/CRP.9; | UN | 1 - يحيط علما بالطلب المقدم من الأرجنتين والوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.9؛ |
Tomando nota de la solicitud presentada por las autoridades pertinentes de la República del Chad sobre la Universidad del Rey Faisal en Nyamena, | UN | إذ يأخذ علما بالطلب المقدم من الجهات المختصة بجمهورية تشاد حول جامعة الملك فيصل في انجامينا. |
El Camerún había tomado nota de la solicitud de muchas delegaciones de que se retirara la homosexualidad del Código Penal. | UN | وأحاطت الكاميرون علما بالطلب المقدم من العديد من الوفود بحذف المثلية الجنسية من القانون الجنائي. |
La Comisión tomó debida nota de la solicitud y decidió aplazar de nuevo el examen de ese tema sine die. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت تأجيل موالاة النظر في هذا البند حتى إشعار آخر. |
La Comisión tomó debida nota de la solicitud y decidió aplazar el examen del asunto hasta nuevo aviso. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت تأجيل النظر في هذا البند حتى إشعار آخر. |
La Comisión tomó debida nota de la solicitud y decidió aplazar el examen del asunto hasta nuevo aviso. | UN | وأخذت اللجنة على النحو الواجب علما بالطلب وقررت إرجاء النظر في هذا البند حتى إشعار آخر. |
Tomando nota de la solicitud del Territorio de que se examine su Constitución y tomando nota también de que la Potencia Administradora ha designado la Comisión de Examen de la Constitución, | UN | وإذ تحيط علما بالطلب المقدم من اﻹقليم ﻹجراء استعراض لدستوره، وإذ تحيط علما كذلك بقيام الدولة القائمة باﻹدارة بتعيين لجنة استعراض الدستور، |
Tomando nota de la solicitud que le dirigió la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que estudiara la cuestión de aumentar la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas, | UN | وإذ تحيط علما بالطلب الذي وجهه إليها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لدراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة، |
Tomando nota de la solicitud formulada por el Viceministro Principal del Territorio al Comité Especial de que visite el Territorio y se imponga de los deseos de la población de las Islas Turcas y Caicos en lo relativo a prepararse para la autonomía, | UN | وإذ تحيط علما بالطلب الذي وجهه نائب رئيس وزراء اﻹقليم إلى اللجنة الخاصة لزيارة اﻹقليم والتحقق من رغبات شعب جزر تركس وكايكوس فيما يتعلق بتحضير نفسه للحكم الذاتي، |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha tomado nota de la petición. | UN | أحاط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة علما بالطلب. |
La Reunión tomó nota de la petición de incluir la cuestión en su programa. | UN | وأحاط الاجتماع علما بالطلب المقدم لإدراج المسألة في جدول أعمال الاجتماع. |
Tomó nota de la petición de que se informase con más detalle acerca de la estrategia de asociación del Fondo. | UN | وأحاطت علما بالطلب الذي دعا إلى تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن استراتيجية الشراكة التي يتبعها الصندوق. |
Los participantes también tomaron nota de la petición de que en 2007/2008 el Comité Especial realizase un examen entre períodos de sesiones del Acuerdo de Numea. | UN | كما أحاط المشاركون علما بالطلب الموجه إلى اللجنة الخاصة لإجراء استعراض منتصف المدة لاتفاقات نوميا خلال عامي 2007 و2008. |
En ese contexto, su delegación toma nota de la petición contenida en la carta de fecha 18 de octubre de 2002 dirigida al Presidente de la Quinta Comisión por el Presidente de la Sexta Comisión (A/C.5/57/18), y desearía que se aclaren las consecuencias procesales de esa petición. | UN | وفي ذلك الصدد، يحيط وفد بلدها علما بالطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الموجهة إلى رئيس اللجنة الخامسة من رئيس اللجنة السادسة (A/C.5/57/18)، وسيرحب بتوضيح للآثار الإجرائية المترتبة على ذلك الطلب. |
Ha tomado debida nota del pedido de varias delegaciones de que continúe sus consultas con los presidentes de los órganos que han utilizado sistemáticamente menos del nivel de referencia previsto de los servicios de conferencias; expresa la esperanza de terminar muy pronto sus consultas con el único presidente que queda. | UN | وقال إنه أحاط علما بالطلب الذي قدمته عدة وفود بمواصلة المشاورات مع رؤساء الهيئات التي دأبت على عدم استخدام كل خدماتها الخاصة بالمؤتمرات؛ وأعرب عن أمله في أن ينهي عما قريب المشاورات التي لم يعقدها بعد مع أحد أولئك الرؤساء. |
La Comisión tomó nota de la presentación revisada recibida de Barbados el 25 de julio de 2011. | UN | 49 - أحاطت اللجنة علما بالطلب المنقح الوارد من بربادوس في 25 تموز/يوليه 2011. |