| Pero ella me enseñó, que no puedes dejar que esas diferencias te definan. | TED | لكنها علمتني: لا يمكنك أن تسمحي لهذه الاختلافات بتحديد من أنت |
| me enseñó que, si yo no hubiera formado parte de ese jurado, hoy pensaría de esa misma forma. | TED | علمتني أنه إن لم أكن في هيئة المحلفين تلك، لكنت مازلت أحمل نفس العقلية السابقة. |
| Mi abuela me enseñó inglés y costura. | Open Subtitles | عرابتي علمتني الانكليزية كما علمتني الخياطة |
| me enseñaste que la gente hace lo que sea por una patata. | Open Subtitles | لقد علمتني أن الناس يفعلون آي شيء من أجل البطاطس |
| me enseñaste que un criminal puede evadir la ley hasta ser viejo. | Open Subtitles | لقد علمتني أن المجرم يستطيع تجنب القانون حتى عمر متأخر |
| Pero mi Sensei me enseñó que no tenía que irme con desconocidos. | Open Subtitles | لكن معلمتي علمتني أن لا أتبع الناس الذين لا أعرفهم |
| Lo mejor es lo que usted me enseñó, no abandonar a mi compañero. | Open Subtitles | الأفضل هو ما علمتني إياه أن لا أترك طياراً خلفي أبداً |
| Mi abuela me enseñó. Ella es mi escuela, mi colegio y mi universidad. | Open Subtitles | جدتي قد علمتني قد كانت مدرستي ، وكليتي ، وجامعتي أيضاً |
| Entonces eres tú quien me enseñó llevarle mis problemas en la vida a Dios. | Open Subtitles | اي انك الشخص الذي علمتني ان اشكو مشاكلي في العالم الى الرب |
| En los peores momentos rezaba una oración que mi mamá me enseñó. | Open Subtitles | و عندما أشعر بسوء شديد لدي صلاة علمتني إياها أمي |
| Siempre me enseñó a seguir mis instintos y mis instintos dicen que vayamos por ahí. | Open Subtitles | انت علمتني دائما ان اتبع حدسي وهو يخبرني أن اتجه الى هذا الطريق |
| Lo siento, pero mi mamá me enseñó, "Ni prestes, ni pidas prestado" | Open Subtitles | أسف لكن أمي علمتني بأن لا أقترض أو أقرض المال |
| También me enseñó muchísimo de los pacientes. | Open Subtitles | ولقد علمتني الكثير عن الإهتمام بالمرضى،أيضاً |
| Pero me enseñaste que las unicas personas que pueden permanecer delgadas, son aquellas que pueden pagar asesores nutricionales a U$5.000 la semana. | Open Subtitles | ولكن أنت علمتني أن من بإستطاعته أن يستمر بكونه نحيفاً هم القادرين على دفع 5آلاف دولار بالأسبوع لمستشاري التغذية |
| Tú me enseñaste a amar. Nunca dijiste sólo a los ricos, o sólo un poco. | Open Subtitles | هذا حتى غير قابل للنقاش لقد علمتني ان احب ولم تقولي الاغنياء فقط |
| No puedo evitar ser una mujer, pero intentaré razonar como me enseñaste. | Open Subtitles | لااستطيع منع نفسي كوني امراة يامولاي, لكنني احاول ان افكر كما علمتني |
| me enseñaste a dejar de esconderme y a ser yo misma porque tú eres siempre tú misma. | Open Subtitles | علمتني أن أترك الاختباء وفقط .. أكون نفسي لأنكِ دائماً تظهرين بحقيقتك |
| Y me enseño tres lecciones que creo ser tan importantes para nosotros hoy, y ciertamente en mi área de trabajo. | TED | وقد علمتني ثلاث دروس وأعتقد أنها مهمة جداً بالنسبة لنا اليوم، وبالتأكيد في العمل الذي أقوم به. |
| Si tu retorno me ha enseñado algo es... a nunca perder la esperanza. | Open Subtitles | إذا كانت عودتك قد علمتني شيئاً فهي عدم فقدان الأمل أبداً |
| Te conozco hace mucho y cada día... me enseñas a ser cada vez mejor. | Open Subtitles | انا اعرفك من وقت طويل و في كل يوم علمتني ان اكون شخص افضل |
| Pero mi madre me dijo que era descortés jactarse de las buenas acciones. | Open Subtitles | لكن أمي علمتني أنه من الوقاحه أن أتبجح عن الأعمال الجيدة لشخص ما |
| Tú me lo enseñaste todo. Esos fueron tiempos felices. | Open Subtitles | علمتني كل شيء، كانت تلك هي الأوقات السعيدة |
| Tres años de animadora, solo hay que enseñarme los pasos una vez. | Open Subtitles | ثلاث سنين من التشجيع علمتني إتقان الحركة من مرة واحدة |
| No estaba sorprendida por algo que mi madre me había enseñado 30 años antes. | TED | لم أتفاجأ بسبب ما علمتني أمي إياه قبل 30 عام. |
| Por suerte, las películas me han enseñado qué hacer en esta situación. | Open Subtitles | لحسن الحظ الأفلام علمتني ماأفعله بالضبط في مثل هذه المواقف |
| - Vaya, veo que tenéis pociones. - Me enseñasteis bien. | Open Subtitles | أوه ، نجاح باهر ، أرى أنكم تملكون الجرعات - أنتِ علمتني جيداً - |
| Y esos disturbios me enseñaron algo, que no es inmediatamente obvio y es una historia un poco complicada. | TED | فكان أن علمتني أحداث الشغب هذه أمرا، لم يكن بديهيا لأول وهلة ، بل كان أشبه بقصة معقدة. |