"علمت اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se informó a la Comisión
        
    • informó a la Comisión de
        
    • se informó al Comité
        
    • se ha informado al
        
    • la Comisión fue informada
        
    • se comunicó a la Comisión
        
    • se le informó
        
    • el Comité se enteró
        
    • la Comisión se enteró
        
    • se explicó a la Comisión
        
    • el Comité tuvo conocimiento
        
    • han informado a la Comisión
        
    se informó a la Comisión de que la Organización sería eximida y estaría protegida de cualesquiera reclamaciones futuras derivadas de dichos activos. UN وقد علمت اللجنة أن المنظمة ستكون في حِل من أي مطالبات في المستقبل ناشئة عن أصول متروكة والتعويض عنها.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que actualmente la tasa de vacantes en la Misión es de un 10%, aproximadamente. UN وقد علمت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن النسبة الحالية للشواغر في البعثة تبلغ ١٠ في المائة تقريبا.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que la segunda estimación se basaba en los gastos de los dos primeros meses de 1997. UN كذلك، علمت اللجنة الاستشارية أن التقدير اﻷخير استند فيه إلى نفقات الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧.
    Aunque la mayoría de los presos comprendidos en esta medida ya han sido puestos en libertad, se informó al Comité Especial de que en el momento de concluir la preparación del presente informe continuaban detenidas 5.280 personas, de las cuales unas 140 lo estaban por razones administrativas. UN وبالرغم من أن غالبية السجناء المعنيين بهذا التدبير قد تم اطلاق سراحهم فقد علمت اللجنة الخاصة عند استكمال هذا التقرير أنه ما زال يوجد ٢٨٠ ٥ شخصا محتجزين، منهم ١٤٠ محتجزون إداريا.
    se informó a la Comisión de que los resultados del examen aún no estaban listos. Sin embargo, la ejecución del programa de trabajo marcha según lo previsto. UN وقد علمت اللجنة أن نتائج الاستعراض لم تستكمل بعد؛ رغم أن تنفيذ برنامج العمل يسير في الموعد المحدد.
    También se informó a la Comisión de que la Misión no había utilizado el sistema de control de los bienes sobre el terreno. UN كما علمت اللجنة أن البعثة لم تطبق نظام مراقبة الأصول الميدانية.
    se informó a la Comisión de que, puesto que el Manual no se había revisado periódicamente para tener en cuenta la experiencia adquirida, su valor había disminuido. UN وقد علمت اللجنة أن قيمة الدليل قد تضاءلت نظرا لأنه لم يخضع للتنقيح بصفة منتظمة لتؤخذ في الاعتبار الخبرات الماضية.
    se informó a la Comisión Consultiva que aproximadamente 500 funcionarios tendrían derecho a ser considerados para la conversión de su nombramiento en nombramiento permanente. UN وقد علمت اللجنة الاستشارية أن حوالي 500 موظف استوفوا شروط النظر في تحويل تعيينهم إلى تعيين دائم.
    se informó a la Comisión Consultiva a su solicitud que, sobre la base de la proyección revisada del despliegue, parecía más pragmático prever un factor de despliegue retrasado del 5%. UN وعند الاستفسار، علمت اللجنة أنه، على أساس إسقاط النشر المنقح، يبدو أن عامل 5 في المائة لتأخير النشر أكثر واقعية.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que se preveía que las jubilaciones dieran por resultado esa combinación. UN وقد علمت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، أن من المتوقع أن تساعد حالات التقاعد في تحقيق هذا المزج.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que la disparidad se debía a retrasos en el registro de información relacionada con la colocación y el movimiento de personal sobre el terreno. UN وعند الاستفسار، علمت اللجنة أن هذا التباين يعود إلى حالات تأخير في تسجيل معلومات تتعلق بتنسيب ونقل موظفين في الميدان.
    También se informó a la Comisión de que varios puestos habían permanecido vacantes en vista de la propuesta de integración. UN كما علمت اللجنة أن عدداً من الوظائف أبقي شاغراً في ضوء الاقتراح المقدم لإدماجها.
    Por último, se informó a la Comisión de que estaba pendiente la tramitación de una solicitud de indemnización por valor de 1.000 dólares a la espera de que el Gobierno interesado presentase la documentación justificativa oportuna. UN كذلك علمت اللجنة أن هناك مطالبة بتعويض مقداره 000 1 دولار يُنتظر قيام الحكومة المعنية بتقديم مستندات تدعمها.
    Tras solicitar aclaración, se informó a la Comisión Consultiva de que dichos gastos correspondieron a partidas como comidas, alojamiento, viajes y transporte, aunque no se le indicó el importe de la cantidad utilizada. UN وبالاستفسار علمت اللجنة أن هذه التكاليف شملت بنودا مثل الوجبات والاقامة والسفر والنقل ولكن لم تقدم للجنة معلومات عن مبالغها.
    se informó al Comité Especial de que 46 personas habían sido muertas en este contexto en el período comprendido entre el 1º de octubre de 1993 y el 31 de julio de 1994. UN وقد علمت اللجنة الخاصة أن ٤٦ شخصا قتلوا في هذا الاطار في الفترة بين ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ و ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Sólo en Pichincha, según se ha informado al Comité, hay más de 390.000 causas pendientes. UN ولقد علمت اللجنة أنه يوجد في بيشينشا وحدها أكثر من 000 390 قضية معلقة.
    la Comisión fue informada también de que se había facilitado el espacio según la disponibilidad. UN كما علمت اللجنة أن ثمة أماكن تم توفيرها بقدر ما كانت متاحة.
    En lo que se refiere a los recursos del FNUAP para actividades sustantivas, se comunicó a la Comisión Consultiva que la Secretaría no había recibido información sobre el monto probable de la contribución de ese programa. UN وفيما يتعلق بالموارد المعتمدة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لﻷنشطة الفنية فقد علمت اللجنة الاستشارية أن اﻷمانة لم تتلق معلومات بشأن المساهمة المحتملة من ذلك البرنامج.
    En respuesta a una pregunta formulada por la Comisión, se le informó de que las sumas indicadas en el cuadro 1 no habían sido consignadas correctamente en su momento. UN ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن المبالغ المبينة في الجــدول ١ لم تكـن قــد سجلـت بصـورة صحيحة في ذلك الوقت.
    Por ejemplo, el Comité se enteró de que unos estudiantes de medicina de la Universidad de Al-Quds habían sido amenazados con la denegación del permiso para ingresar en ella si se negaban a cooperar con los servicios de inteligencia. UN فعلى سبيل المثال، علمت اللجنة بأن طلابا يدرسون الطب في جامعة القدس هددوا بعدم منحهم تصاريح للوصول إلى الجامعة إذا ما رفضوا التعاون مع أجهزة الاستخبارات.
    Gracias a la información recibida de esta empresa, la Comisión se enteró de que cuatro panaderías se habían puesto de acuerdo para fijar el precio de venta del pan y habían creado también un cártel de la molienda que fijaba los precios y se repartía a los clientes. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة من الشركة مقدِّمة الطلب، علمت اللجنة أن أربعة مخابز اتفقت على تحديد سعر بيع الخبز وشكَّلت أيضاً كارتلاً في مجال الطحن للاتفاق على الأسعار وتقاسم الزبائن.
    se explicó a la Comisión que el programa había recibido nuevo impulso con el reconocimiento de un enfoque equilibrado en el que se daba el mismo peso a la oferta y la demanda en la lucha contra las drogas y con la adopción de una declaración de principios rectores. UN وقد علمت اللجنة أن البرنامج قد تلقى زخما جديدا مرده التسليم بنهج متوازن يسوي بين جانبي العرض والطلب في مكافحة المخدرات واعتماد إعلان مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    Durante la revisión, el Comité tuvo conocimiento de que 32 de las 111 entidades incluidas en la Lista habían dejado de existir. UN 51 - علمت اللجنة خلال الاستعراض أنه لم يعد هناك وجود لـ 32 كيانا من الكيانات البالغ عددها 111 كيانا مدرجا اسمها في القائمة.
    A este respecto, representantes del Secretario General han informado a la Comisión Consultiva de que, una vez que se haya firmado el acuerdo de paz definitivo, se tiene intención de pedir que el Consejo de Seguridad apruebe una operación de mantenimiento de la paz y crear una cuenta especial a este fin. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة الاستشارية من ممثلي اﻷمين العام أنه متى تم التوقيع على اتفاق نهائي للسلم، فإن النية سوف تتجه الى التماس موافقة مجلس اﻷمن على إنشاء بعثة لحفظ السلم وإنشاء حساب خاص لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus