"على أساس تجريبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con carácter experimental
        
    • a título experimental
        
    • con carácter de prueba
        
    • en forma experimental
        
    • de forma experimental
        
    • de manera experimental
        
    • a título de prueba
        
    • a modo de prueba
        
    • a título de ensayo
        
    • sobre una base experimental
        
    • a prueba
        
    • a modo experimental
        
    • de carácter experimental
        
    • experimentales
        
    • como proyecto piloto
        
    Respondiendo a la consulta formulada, observó que la encuesta sobre alianzas se había enviado con carácter experimental a 17 países. UN وردا على أحد الأسئلة قال إن استبيانات مسح الشراكات قد أرسلت على أساس تجريبي إلى 17 بلدا.
    Funciona con carácter experimental y está infradotada de recursos; se halla situada en Kabul y su personal son funcionarias policiales. UN والوحدة، التي تعمل على أساس تجريبي وتعاني من نقص في الموارد، متمركزة في كابل وتعمل فيها شرطيات.
    Otra recomendación sumamente oportuna de la CAPI es la de introducir a título experimental y en algunas organizaciones recompensas y gratificaciones por rendimiento. UN وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي.
    Inicialmente el centro se creó a título experimental como un proyecto del Ministerio, que ha decidido ampliarlo paulatinamente y establecerlo de manera permanente. UN وأنشئت هذه الدار، في البداية، على أساس تجريبي في إطار مشروع للوزارة، على أن يتم التوسع فيه تدريجياً، كنظام دائم.
    Los documentos de trabajo de la empresa que presta los servicios en esas regiones se han examinado con carácter de prueba. UN وقد استعرضت على أساس تجريبي ورقات عمل الشركة التي تقدم الخدمات في هاتين المنطقتين.
    Los indicadores de la ejecución para esa nueva función se elaborarán con carácter experimental. UN وستوضع مؤشرات أداء لهذه الوظيفة الجديدة على أساس تجريبي.
    Se espera que estas directrices entren en vigor a principios de 1995 después de aplicarlas con carácter experimental durante un año. UN ومن المتوقع أن تدخل هذه المبادئ التوجيهية حيز التنفيذ مع مطلع عام ٥٩٩١ بعد تطبيقها على أساس تجريبي لعام واحد.
    Los indicadores de la ejecución para esa nueva función se elaborarán con carácter experimental. UN وستوضع مؤشرات أداء لهــذه الوظيفة الجديدة على أساس تجريبي.
    Cualquiera de las dos modalidades podría aplicarse con carácter experimental durante varios períodos de sesiones. UN ويمكن اﻷخذ بأي من النموذجين على أساس تجريبي لعدد من الدورات.
    Aclaró que esas actividades se realizaban con carácter experimental y que no tenían consecuencias financieras para el Instituto. UN وأوضحت المديرة بالنيابة أن هذه اﻷنشطة اضطلع بها على أساس تجريبي ولا تترتب عليها أي آثار مالية بالنسبة للمعهد.
    La Comisión había previsto entonces que dichas medidas fueran puestas en práctica con carácter experimental durante dos años por las organizaciones que desearan emplearlas. UN وتوقعت اللجنة في ذلك الوقت أن تأخذ المنظمات التي ترغب في ذلك بهذه التدابير على أساس تجريبي لمدة سنتين.
    Con el fin de ayudar a poner en práctica el método programático, el PNUD ha elaborado e introducido a título experimental un mecanismo nuevo: el documento de apoyo a los programas. UN ولتسهيل ترجمة النهج البرنامجي الى ممارسات عملية، وضعت آلية جديدة هي وثيقة الدعم البرنامجي وتم اﻷخذ بها على أساس تجريبي.
    Este nuevo procedimiento se había aplicado a título experimental respecto del contingente canadiense y comparando el método antiguo con el método nuevo. UN وجرى تنفيذ اﻹجراء الجديد على أساس تجريبي باستخدام الوحدة الكندية ومقارنة اﻷسلوب القديم باﻷسلوب الجديد.
    Hasta ahora, el PNUD ha seleccionado 10 oficinas exteriores para aplicar esta iniciativa a título experimental. UN وحدد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حتى اﻵن ١٠ مكاتب قطرية لتنفيذ هذه المبادرة على أساس تجريبي.
    Resultaba apropiado que el programa se estuviera aplicando a título experimental. UN والاضطلاع بتنفيذ هذا البرنامج على أساس تجريبي أمر مناسب.
    Resultaba apropiado que el programa se estuviera aplicando a título experimental. UN والاضطلاع بتنفيذ هذا البرنامج على أساس تجريبي أمر مناسب.
    Algunas delegaciones consideraron que había que respaldar el concepto, mientras que otras se mostraron partidarias de que continuara con carácter de prueba. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي تأييد مفهوم الخدمات الموفرة للورق، بينما فضل آخرون مواصلته على أساس تجريبي.
    Las diversas organizaciones de las Naciones Unidas emplearían este marco en forma experimental. UN وسوف تستخدم مختلف منظمات الأمم المتحدة هذا الإطار على أساس تجريبي.
    La iniciativa se está llevando a cabo de forma experimental en Albania, Marruecos y Nepal durante un período de dos años. UN ويجري تنفيذ هذه المبادرة على أساس تجريبي في كل من ألبانيا ونيبال والمغرب على مدى فترة سنتين.
    El servicio empezó de manera experimental en siete tribunales en 1990. UN وقد بدأت المنظمة عملها على أساس تجريبي في ٧ محاكم في عام ١٩٩٠.
    La Oficina cree que las ventajas de este medio superan ampliamente sus inconvenientes, lo que justifica que se ponga en práctica a título de prueba. UN ويرى المكتب أن مزايا هذه الوسيلة تفوق إلى حد كبير أي آثار سلبية وأنها جديرة بالتنفيذ على أساس تجريبي.
    Próximamente se establecerá un servicio de alerta por SMS a modo de prueba. UN وستبدأ قريباً خدمة للإنذار بالرسائل القصيرة على أساس تجريبي.
    8. La Comisión actualmente está instalando en el Iraq sensores de sustancias químicas a título de ensayo. UN ٨ - تعمل اللجنة حاليا على تركيب أجهزة استشعار كيميائية في العراق على أساس تجريبي.
    En varias ciudades de los Estados Unidos las operaciones de tránsito están utilizando actualmente este sistema, sobre una base experimental. UN ويجري حاليا استخدام هذا النظام على أساس تجريبي في عمليات النقل العام في عدة مدن بالولايات المتحدة.
    Dicho trámite se pondrá a prueba en cuatro distritos del país para evaluar su eficacia. UN وستقام هذه الشبكات على أساس تجريبي في 4 مقاطعات في البلاد لقياس فاعليتها.
    El diálogo se iniciará a modo experimental en torno a un único país, con miras a su posterior aplicación en otros. UN وسيجري الحوار على أساس تجريبي في سياق بلد واحد بهدف تطبيقه لاحقا في بلدان أخرى.
    El GNUD elaboró un programa de carácter experimental en 2001. UN وقد وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية برنامجاً في عام 2001 على أساس تجريبي.
    Se han establecido clubes experimentales en Chui-Tokmok y Kara-Balta. UN وقد أنشئت نواد على أساس تجريبي في تشوي - توكموك وكارا - بالتا.
    Durante 2011, se aplicó como proyecto piloto la política de reconocimientos, gratificaciones y sanciones de la UNOPS; la política recibió el pleno apoyo de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN 115 - خلال عام 2011 تم تنفيذ سياسة التكريم والمكافآت والجزاءات في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على أساس تجريبي في إطار دعم كامل من جانب لجنة الخدمة المدنية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus