"على أعماله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus actividades
        
    • en su labor
        
    • por su labor
        
    • de su labor
        
    • para su labor
        
    • su trabajo
        
    • de sus trabajos
        
    • sus actos
        
    El Sr. Mutoka y el Sr. Vaya reconocieron que eran asociados desde hacía tiempo y que habían trabajado juntos en el comercio de oro de Burundi, antes de que el Sr. Vaya se fuera del país para concentrarse en sus actividades comerciales en Uganda. UN وقد أقرّ السيد فايا والسيد موكوتا بأنهما شريكان قديمان وأنهما عملا معا في تجارة الذهب في بوروندي قبل أن يغادرها السيد فايا للتركيز على أعماله في أوغندا.
    4 Información relativa a las repercusiones que su reorganización haya tenido en sus actividades (párrs. 144 a 146); UN المعلومات المتعلقة بتأثير إعادة تنظيمه على أعماله (الفقرات 144-146)؛
    Además, esta institución también ha mantenido debates de alto nivel sobre las repercusiones de la Convención en su labor de desarrollo. UN كما أنه عقد أيضا مناقشات رفيعة المستوى بشأن آثار الاتفاقية على أعماله الإنمائية.
    De 2005 a 2008, experimentó varios cambios organizativos que tuvieron importantes repercusiones en su labor. UN وقد مر في الفترة من 2005 إلى 2008 بعدة تغييرات تنظيمية كان لها أثر كبير على أعماله.
    Encomiamos al Representante Especial del Secretario General por su labor al frente de la Misión. UN ونثني على الممثل الخاص للأمين العام على أعماله على رأس البعثة.
    Durante ese período, el Relator Especial se reunió con representantes de los grupos regionales para informarles de su labor y contestar las preguntas que quisieran hacerle. UN واجتمع المقرر الخاص خلال تلك الفترة بممثلي المجموعات الإقليمية لإطلاعهم على أعماله والرد على ما قد يطرحونه من أسئلة.
    21. El PNUMA a evaluado las consecuencias, para su labor, de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 21- أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقييما لانعكاسات نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة على أعماله.
    Debe ser una gran molestia para tan asiduo custodio de su trabajo. Open Subtitles لا بدّ أنّ ذلك مزعج لوصيّ مجتهد على أعماله مثلك
    El orador señala que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos es competente para informar de sus trabajos a la Asamblea General y pide que la decisión sobre la propuesta de Benin sea aplazada por 24 horas. UN وأضاف أن المفوض السامي لحقوق الإنسان مؤهل لإطلاع الجمعية العامة على أعماله وطلب تأجيل اقتراح بنن لمدة 24 ساعة.
    ii) Información relativa a las repercusiones que la reorganización de la OSSI haya tenido en sus actividades (A/57/451 y A/58/364); UN ' 2` معلومات تتعلق بأثر إعادة تنظيم مكتب خدمات المراجعة الداخلية على أعماله (A/57/451 وA/58/364)؛
    ii) Información relativa a las repercusiones que la reorganización de la OSSI haya tenido en sus actividades (A/57/541; A/58/364; párrafo 110 supra); UN ' 2` المعلومات المتعلقة بتأثير إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله (A/57/451؛ A/58/364؛ الفقرة 110 أعلاه)؛
    ii) Información relativa a las repercusiones de la reorganización de la OSSI en sus actividades (véanse A/57/451, A/58/364, A/59/359, A/60/346 y secc. IV supra); UN ' 2` معلومات تتعلق بأثر إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله (انظر A/57/451 وA/58/364 و A/59/359 و A/60/346 والفرع الرابع أعلاه)؛
    Desde la publicación de su tercer informe, el Equipo de Vigilancia ha seguido centrándose en sus actividades básicas: analizar la amenaza que representan los talibanes y sus grupos afiliados para la paz, la estabilidad y la seguridad en el Afganistán, prestar asesoramiento sobre la inclusión de personas y entidades en la Lista y contribuir a reforzar los efectos del régimen de sanciones. UN 66 - لا يزال اهتمام فريق الرصد مُنصبّا، منذ صدور تقريره الثالث، على أعماله الأساسية، ألا وهي تحليل التهديد الذي تشكله حركة طالبان والجماعات المنتسبة لها بالنسبة للسلام والاستقرار والأمن في أفغانستان، وإسداء المشورة بشأن عمليات الإدراج في القوائم، والتركيز على تعزيز الأثر المترتب على نظام الجزاءات.
    Desde la presentación de su cuarto informe, el Equipo ha seguido centrándose en sus actividades básicas, a saber, analizar la amenaza que representan los talibanes y sus grupos afiliados para la paz, la estabilidad y la seguridad en el Afganistán, prestar asesoramiento sobre la inclusión de personas y entidades en la Lista y contribuir a reforzar los efectos del régimen de sanciones. UN 62 - لا يزال اهتمام فريق الرصد مُنصبّا، منذ تقديمه تقريره الرابع، على أعماله الأساسية، ألا وهي تحليل التهديد الذي تشكله حركة طالبان والجماعات المرتبطة بها بالنسبة للسلام والاستقرار والأمن في أفغانستان، وإسداء المشورة بشأن عمليات الإدراج في القوائم، والتركيز على تعزيز الأثر المترتب على نظام الجزاءات.
    El informe del Consejo que se ha presentado en esta sesión revela algunas mejoras en su labor, en comparación con años anteriores, aunque no cumple aún con las expectativas de los Estados Miembros. UN إن تقرير المجلس المطروح في هذه الدورة يبين بعض التحسينات التي طرأت على أعماله مقارنة بالسنوات السابقة، ولكنه لا يزال قاصرا عن تلبية توقعات الدول الأعضاء.
    Para la Oficina de Auditoría Interna es importante que la Junta de Auditores confíe en su labor en el bienio 2008-2009 y en años subsiguientes. UN ومن المهم بالنسبة لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن يعتمد مجلس مراجعي الحسابات على أعماله في فترة السنتين 2008 و 2009 وما بعدها.
    Nos adherimos a la declaración formulada por el representante de Jamaica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. Damos las gracias al Sr. Raymond Wolfe por su labor como coordinador en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ونؤيد البيان الذي أدلى به المثل الدائم لجامايكا باسم حركة عدم الانحياز، ونشكر السيد رايموند وولف على أعماله بصفته منسق عدم الانحياز في لجنة بناء السلام.
    Fue nombrado doctor honoris causa por la Universidad de Toronto (Canadá), el Instituto Karolinska (Suecia) y el Imperial College de Londres por su labor en pro del desarrollo económico de Singapur y Asia. UN وهو يحمل دكتوراه فخرية على أعماله في مجال التنمية الاقتصادية في سنغافورة وآسيا من كل من جامعة تورنتو، كندا، ومعهد كارولينسكا في السويد، وإمبريال كوليدج لندن.
    Esperamos que, sobre la base de su labor de 1994, el Grupo de Trabajo pueda iniciar un debate profundo de las diversas propuestas e ideas que tiene ante sí, con miras a lograr un consenso equilibrado lo más pronto posible. UN ونأمل أن يتمكن الفريق العامل، بناء على أعماله في سنة ١٩٩٤، من إجراء مناقشة متعمقة لمختلف المقترحات واﻵراء المعروضة عليه بقصد التوصل إلى توافق متوازن لﻵراء عاجلا لا آجلا.
    31. El Grupo de Trabajo ha señalado que las anteriores actividades de lucha contra la corrupción pueden tener repercusiones para su labor por tres razones. UN 31- لاحظ الفريق العامل أن أنشطة مكافحة الفساد المذكورة أعلاه قد تكون لها آثار تترتب على أعماله لثلاثة أسباب.
    Cierto, te das cuenta que quieren evitar una investigación de homicidio, así nadie sabe que accedieron a su trabajo. Open Subtitles صحيح ،لأنك ستفهم أنهم يريدون أن يمنعوا التحقيق في القتل لكي لا يعلم أحد بانهم وضعوا أيدهم على أعماله
    - proceder a un análisis independiente, desde el punto de vista del desarrollo, de las nuevas propuestas en esferas tales como mano de obra, financiación, inversiones, compras del sector público y competencia, aprovechando algunos de sus trabajos en curso como los relacionados con el Informe sobre Comercio y Desarrollo; UN :: أن يضطلع بتحليل مستقل، من منظور إنمائي، للمقترحات الجديدة في مجالات مثل العمل، والمالية، والاستثمار، والمشتريات الحكومية، والمنافسة، معتمداً في ذلك على أعماله الجارية مثل تقرير التجارة والتنمية؛
    Tal como lo estipula el Artículo 24, párrafo 1, de la Carta, el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y es esto justamente lo que le confiere legitimidad a sus actos. UN ووفقا لما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثــاق، فــإن مجلس اﻷمن يبت في اﻷمور نيابة عن الدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحدة. وهذا على وجه التحديد ما يضفــي الشرعية على أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus