"على أقساط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuotas
        
    • a plazos
        
    • en plazos
        
    • en tramos
        
    • mediante pagos parciales
        
    • sobre las primas
        
    Normalmente, el honorario se paga en cuotas, junto con los adelantos trimestrales. UN تدفع مبالغ الأتعاب عادة على أقساط مع السلفيات ربع السنوية.
    También se ha recomendado que se cobre a cada indocumentado unos derechos de inscripción que se podrán abonar en cuotas a lo largo de tres años. UN وأوصي أيضا بأن يدفع كل منهم رسم تسجيل على أقساط محددة على فترة ثلاث سنوات.
    Esos pagos se harán en cuotas periódicas. UN وستقدم تلك المدفوعات على أقساط وعلى مراحل.
    El usuario del capital paga el importe a plazos, obteniendo así un préstamo sin tener que pagar intereses. UN ويقوم هذا الأخير بتسديد الثمن على أقساط ويحصل، بذلك، على ائتمان دون أن يدفع فائدة.
    Otros 15,2 millones de dólares corresponden al saldo de otra promesa para 1996, que terminará de pagarse a plazos en septiembre de 1997. UN وهناك مبلغ آخر قدره ١٥,٢ مليون دولار يتصل برصيد تبرع معلن لعام ١٩٩٦، ويجري تسديده على أقساط حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Además, si los pagos no se efectúan en plazos correspondientes al cumplimiento de etapas específicas de los servicios, se perderá el incentivo para terminar en tiempo las tareas. UN وعدم دفع المكافآت على أقساط متصلة بمراحل محددة من الخدمة يقضي على الحافز على انجازها في الوقت المحدد.
    El pago de fondos o la entrega de suministros y equipo se hace en general en cuotas conforme a la ejecución progresiva del proyecto. UN يكون دفع اﻷموال أو تسليم اللوازم والمعدات على أقساط عموما وفقا للتنفيذ التدريجي للمشروع.
    Las reclamaciones se pagan en cuotas tan pronto como se dispone de ingresos suficientes en el Fondo de Indemnización. UN وتدفع المطالبات على أقساط وتسدد بمجرد توافر إيرادات كافية في صندوق التعويضات.
    El asunto fue retirado por acuerdo, y Australia aceptó pagar en cuotas una suma equivalente al total de lo reclamado por Nauru. UN فقد سحبت الدعوى بالاتفاق، حيث وافقت أستراليا على أن تدفع على أقساط مبلغا يعادل كامل مبلغ مطالبة ناورو.
    Los otros préstamos también se reembolsaron en cuotas entre 1993 y 1999. UN كما سُدِّدت القروض الأخرى على أقساط خلال الفترة الواقعة بين عامي 1993 و1999.
    En casos especiales de penuria, podría no exigirse la devolución, u ofrecerse la alternativa de demorar el pago o pagar en cuotas. UN وفي حالة العسر الشديدة يمكن عدم إعادة المبلغ أو تأخير إعادته أو إعادته على أقساط.
    El usuario del capital paga el precio en cuotas, obteniendo así un préstamo sin tener que pagar intereses. UN ويقوم المستفيد من رأس المال بدفع السعر على أقساط بحيث يكون قد حصل على ائتمان دون أن يدفع فائدة.
    El proyecto consiste en fabricar o construir un activo para un cliente a un precio que se ha de pagar en cuotas futuras. UN والمشروع يتكون من تصنيع، أو بناء أحد الأصول لعميل بسعر يُدفع على أقساط في المستقبل.
    El 75% restante del precio del contrato era pagadero a plazos. UN وكان يتعين دفع الرصيد المتبقي البالغ 75 في المائة من قيمة العقد على أقساط.
    El resto del precio de compra se pagaría a plazos. UN أما الرصيد المتبقي من سعر الشراء فيدفع على أقساط.
    En el contrato también se estipuló un calendario para el pago a plazos de las mercaderías, que el comprador no respetó. UN ويحدد العقد أيضا جدولا زمنيا لسداد الثمن على أقساط. ولم ينفذ المشتري التزاماته المتعلقة بالسداد.
    El Grupo de Río también es partidario de los pagos a plazos. UN وتنظر مجموعة ريو أيضا بعين الرضا إلى نظام الدفع على أقساط.
    Los estipendios no tienen que reembolsarse después de la graduación, en tanto que los préstamos han de reembolsarse a plazos. UN ولا يسدد المعاش بعد التخرج في حين يتعين تسديد القروض على أقساط.
    Con arreglo al nuevo plan de pago, los pagos habían de hacerse en plazos a partir de mayo de 1990. UN وبموجب مخطط الدفع الجديد، تسدد المدفوعات على أقساط بدءاً من أيار/مايو 1990.
    Los retrasos se consolidarán y pagarán en plazos anuales a lo largo de un período de 10 años, que podrá prorrogarse hasta 15 o más a discreción del Consejo. UN 21 - تجمع المتأخرات وتصبح مستحقة الدفع على أقساط سنوية خلال فترة عشر سنوات يمكن تمديدها إلى 15 سنة أو أكثر بناء على تقدير المجلس.
    También les concede préstamos sin intereses para construir casas, y a los beneficiarios de estos préstamos se les exige que reembolsen únicamente un 60% del valor de los préstamos en plazos mensuales que se extienden durante un período de 20 a 25 años. UN وتمنحه قرضاً بدون فوائد لبناء المسكن ويسدَّد القرض على أقساط شهرية تتراوح مدتها ما بين 20 و25 سنة ويسدد المنتفع 60في المائة فقط من قيمة القرض.
    A este respecto, se debe subrayar que los fondos de que se trata serían proporcionados por el servicio central de diversificación sólo en tramos y de conformidad con el progreso de la labor preparatoria del proyecto. UN ويجب في هذا الصدد التأكيد على أن مرفق التنويع المركزي لن يفرج عن هذه اﻷموال إلا على أقساط حسب التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمشاريع.
    4. La Junta tal vez desee estudiar la propuesta de Ucrania de liquidar sus atrasos mediante pagos parciales en un período máximo de 15 años. UN 4- قد يرغب المجلس في أن ينظر في طلب أوكرانيا سداد متأخراتها على أقساط خلال مدة قصوى تبلغ 15 سنة.
    38. La historia de la legislación sobre las inversiones de las compañías y las primas de seguros en Alemania se caracteriza por los constantes intentos del sector por adoptar acuerdos de tipo cártel sobre las primas, con la ayuda del órgano regulador. UN ٨٣- ويتسم تاريخ أقساط التأمين وقواعد الاستثمار في ألمانيا بمحاولات متواصلة بذلتها صناعة التأمين للتفاهم على أقساط التأمين عن طريق ترتيبات فيما بينها من نوع الكارتل بمساعدة وكالة التنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus