el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) debe llevar un registro actualizado y detallado de ese personal; para ello, debe dirigir un cuestionario a los Estados Miembros. | UN | ويجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تحتفظ لديها بسجل لﻷفراد وتستكمله؛ وينبغي إرسال استبيان الى الدول اﻷعضاء لذلك الغرض. |
Mientras tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe continuar apoyando esta función. | UN | وريثما يتم ذلك، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام مواصلة دعم هذه المهمة. |
En primer lugar, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene que fijar plazos para que los contingentes se adapten a los procedimientos revisados. | UN | ويتعين أولا على إدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد أطرا زمنية لتحول الوحدات إلى اتباع الإجراءات المحسنة. |
También felicitamos al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por las actividades de remoción de minas emprendidas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونثني أيضا على إدارة عمليات حفظ السلام ﻷنشطة إزالة اﻷلغام التي بذلت في سياق عمليات حفظ السلام. |
Ese examen puede limitarse al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o a los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | ويمكن أن يقتصر هذا الاستعراض على إدارة عمليات حفظ السلام أو على الوظائف التي تمول من حساب الدعم. |
Su estructura y su capacidad logística para gestionar las operaciones de paz necesitan ser revisadas y ampliadas. | UN | فيجب استعراض وتوسيع، هيكلها وقدراتها اللوجيستية على إدارة عمليات السلام. |
El Comité recomendó que se examinasen las consecuencias que ello tenía para el funcionamiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وأوصت بإيلاء الاعتبار ﻷثر ذلك على إدارة عمليات حفظ السلام. |
Por su parte, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe adoptar estrictas medidas contra los miembros de su personal que hayan cometido actos de explotación sexual. | UN | من ناحيتها، يتعيّن على إدارة عمليات حفظ السلام أن تدرج تدابير صارمة للتعامل مع العاملين في مجال حفظ السلام الذين ثبت ضلوعهم في الاستغلال الجنسي. |
el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería adoptar medidas similares con respecto a su personal. | UN | كما ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تتخذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بموظفيها. |
Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería presentar un estudio en profundidad sobre los recursos regionales de transporte aéreo disponibles. | UN | لـذا، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقـدم دراسة متعمقة عن موارد النقل الجوي المتاحة في المنطقة. |
el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también tiene la importante responsabilidad de suministrar orientaciones concretas y supervisión a todas las misiones. | UN | كما تقع على إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية كبيرة في توفير التوجيه والإشراف لجميع البعثات. |
No obstante, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe proporcionar información más completa y oportuna sobre los incidentes en que estén involucrados integrantes de sus misiones. | UN | غير أنه يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقدم معلومات أوفى وأكثر دقة في توقيتاتها بشأن الحوادث المتورط فيها عناصر من أفراد حفظ السلام. |
Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe someter a la consideración de los Estados Miembros una política pertinente sobre esos temas. | UN | ولذلك يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تعرض السياسات ذات الصلة المتعلقة بهذه المسائل لكي تبحثها الدول الأعضاء. |
Por otra parte, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no cuenta con la capacidad para dirigir las operaciones de imposición de la paz, responsabilidad que el Consejo de Seguridad delega normalmente en coaliciones multinacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدارة عمليات حفظ السلام لا تتوفر لديها القدرة على إدارة عمليات إنفاذ السلام، التي عادة ما يوكلها مجلس اﻷمن إلى تحالفات متعددة الجنسيات. |
Es motivo de profunda preocupación que, debido a las restricciones presupuestarias, resulte difícil al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz reaccionar adecuadamente cuando se plantea un nuevo problema. | UN | وإن ما يدعو للقلق البالغ هو أن قيود الميزانية قد جعلت من الصعب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تستجيب بشكل واف للتحديات الجديدة. |
Corresponde ahora al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz la adopción de nuevos métodos de trabajo y una nueva cultura de gestión, así como la mejora de la calidad y el fondo de sus actividades, de conformidad con los cinco objetivos estratégicos que el Departamento ha establecido. | UN | ويبقى على إدارة عمليات حفظ السلام أن تهتم بأساليب عمل جديدة وثقافة إدارية جديدة وتحسين نوعية ومضمون أنشطتها، وفقا للأهداف الاستراتيجية الخمسة التي حددتها لنفسها. |
Hubo un breve intercambio de opiniones, durante el cual un miembro del Consejo expresó sus opiniones sobre la FNUOS y un país que aporta contingentes planteó algunas preguntas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتم تبادل موجز لوجهات النظر، أعرب خلاله أحد أعضاء المجلس عن آرائه بشأن القوة، وطرح بلد مساهم بقوات بعض الأسئلة على إدارة عمليات حفظ السلام. |
El objetivo principal del documento es seguir fortaleciendo la capacidad de la Organización para gestionar las operaciones de mantenimiento de la paz que, dada la situación mundial, serán cada vez más numerosas, lo mismo que su componente civil, que ya es de unos 11.000 funcionarios, tanto de contratación internacional como local. | UN | ويتمثل الهدف اﻷساسي من التقرير في زيادة تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلم التي سوف تظل تتزايد نظرا، للحالة الدولية، وكذلك العنصر المدني لهذه العمليات. |
El Comité recomendó que se examinasen las consecuencias que ello tenía para el funcionamiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وأوصت اللجنة بإيلاء الاعتبار ﻷثر هذا على إدارة عمليات حفظ السلام. |
- Se han preparado planes de retención para las oficinas de la Secretaría, especialmente para el DOMP. | UN | - وضع جداول للحفظ لمكاتب الأمانة العامة بتركيز خاص على إدارة عمليات حفظ السلام. |
En vez de la fusión, en febrero de 2007 el Secretario General propuso, y la Asamblea General decidió, fortalecer la capacidad de la Secretaría para gestionar operaciones de paz mediante la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con su escisión en dos departamentos y el incremento de sus recursos de personal. | UN | وعوضاً عن ذلك، اقترح الأمين العام() في شباط/فبراير 2007، وقررت الجمعية العامة()، تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها عن طريق إعادة تشكيل هياكل إدارة عمليات حفظ السلام وتقسيمها إلى إدارتين وزيادة الموارد من الموظفين. |
Consideremos los distintos casos en los que África ha demostrado su gran capacidad para gestionar los procesos de transición hacia la independencia o hacia la reconstrucción después de situaciones de conflicto. | UN | فلنتأمل في الحالات الكثيرة التي أثبتت فيها أفريقيا قدرتها العظيمة على إدارة عمليات انتقال إلى الاستقلال أو إعادة البناء بعد انتهاء حالات الصراع. |
5. La Oficina continuaba asimismo desarrollando su capacidad institucional de gestionar las operaciones de repatriación voluntaria, asegurando una reintegración estable de los repatriados y promoviendo la paz y la reconciliación. | UN | ٥- وواصل المكتب أيضاً تطوير قدراته المؤسسية على إدارة عمليات العودة الطوعية إلى الوطن، ساعياً إلى ضمان عودة العائدين إلى الاندماج بصورة ثابتة وتيسير السلم والوئام. |
Se han fortalecido los centros nacionales de coordinación para la Convención, especialmente su capacidad para administrar los procesos de planificación con varias partes interesadas. | UN | وقد جرى تعزيز مراكز التنسيق الوطنية ﻷغراض تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما من حيث قدرتها على إدارة عمليات التخطيط المشتركة بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
Un examen externo del desempeño de la cadena de suministros del ACNUR había recomendado una profunda transformación de la gestión de las operaciones de la Oficina. | UN | وقد أوصت مراجعة خارجية لأداء سلسلة إمداد المفوضية بإدخال تعديلات بعيدة المدى على إدارة عمليات المفوضية. |