de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina, de la Declaración de Principios | UN | اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ |
Con la firma reciente de la Declaración de principios para que los palestinos tengan un gobierno propio, lo que se avizora en el camino es alentador. | UN | وبالتوقيع مؤخرا على إعلان المبادئ للحكم الذاتي الفلسطيني فإن المستقبل يدعو إلى التشجيع. |
La firma de la Declaración de Principios por los israelíes y los palestinos es un arco iris para el Oriente Medio. | UN | إن التوقيع على إعلان المبادئ من جانب الاسرائيليين والفلسطينيين هدية جميلة للشرق اﻷوسط. |
Las consecuencias jurídicas del silencio en respuesta a una declaración interpretativa deben evaluarse a la luz del artículo 31 de la Convención de Viena. | UN | ويجب تقييم الآثار القانونية المترتبة على التزام الصمت في الرد على إعلان تفسيري في ضوء المادة 31 من اتفاقية فيينا. |
A diferencia de lo que ocurre en el caso de las reservas, no es posible presumir la aprobación de una declaración interpretativa ni la oposición a ella. | UN | وقال إنه بخلاف الحالة المتعلقة بالتحفظات، لا يمكن افتراض الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته. |
La adhesión de Fiji a la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing es prueba de que reconocemos la importancia de que la mujer participe plenamente en el desarrollo sostenible. | UN | وتدلل موافقة فيجي على إعلان وبرنامج بيجين للعمل على اعترافنا بأهمية جعل النساء مشاركات كاملات في التنمية المستدامة. |
La firma el mes pasado en Washington de la Declaración de principios por la Organización de Liberación de Palestina (OLP) e Israel es un hito histórico. | UN | ويعتبر التوقيع على إعلان المبادئ من جانب منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل الذي تم في واشنطن في الشهر الماضي حدثا من اﻷحداث التاريخية. |
Celebramos esa medida positiva y la firma de la Declaración de Principios que prevé un gobierno autónomo de los palestinos en la Faja de Gaza y en Jericó. | UN | إننا نرحب بهذه الخطوة الايجابية، وبالتوقيع على إعلان المبادئ الذي يتوخى الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وأريحا. |
Vemos que dos de esos textos reconocen la firma de la Declaración de Principios por el Gobierno de Israel y por la Organización de Liberación de Palestina. | UN | ونلاحظ أن نصين من هذه النصوص يعترفان بالتوقيع على إعلان المبادئ مــــن جانب حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Por el contrario, observamos que desde la Declaración de Principios ha aumentado la confiscación de tierras a fin de justificarla luego como hecho consumado. | UN | بل على العكس، لاحظنا أن مصادرات اﻷراضي ازدادت منذ التوقيع على إعلان المبادئ بغرض فرض اﻷمر الواقع. |
Es decir, inventarían algún sistema para ampliar los asentamientos y ello después de firmar la Declaración de Principios. | UN | أي إنهم سيضعون خطة ما لتوسيع المستوطنات، وذلك بعد التوقيع على إعلان مبادئ. |
Tras la firma de la Declaración de Principios se han seguido confiscando tierras. | UN | فقد واصلوا مصادرة اﻷراضي بعد التوقيع على إعلان المبادئ. |
Es más, “Un programa de desarrollo” debe basarse en la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo, de l986 que establece: | UN | وبالفعل فإن خطة للتنمية يجب أن تبني فرضيتها على إعلان اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٦ بشأن الحق في التنمية ينص على مايلي: |
La aprobación o la oposición a una declaración interpretativa no se presume. | UN | لا تقوم الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته على افتراض. |
Por otro lado, los Estados que no reaccionan a una declaración interpretativa por lo común no explican sus motivos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول التي لا ترد على إعلان تفسيري لا توضح أسباب ذلك عادة. |
Las reglas aplicables a la formulación de una aprobación, una oposición o una recalificación de una declaración interpretativa | UN | 5 - القواعد المنطبقة على إبداء موافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه |
Esto daría a la Declaración un perfil acorde con su importancia. | UN | ومن شأن هذا أن يضفي على إعلان الحق في التنمية أبعاداً تتناسب مع أهميته. |
Además las personas que soliciten la ciudadanía están obligadas a firmar una declaración de adhesión al régimen. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اكتساب المواطنة مشروط بشرط توقيع المواطنين على إعلان بالولاء للنظام. |
Además, el Consejo de Ministros recomendó la Declaración sobre Armas de Fuego, Munición y Otros Materiales Conexos para su firma. | UN | وفضلا عن ذلك، أوصى مجلس الوزراء بالتوقيع على إعلان بشأن الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة. |
También alentamos a los Estados a declarar, luego de la ratificación, su reconocimiento de que las disposiciones de este Protocolo se aplicarán en todas las circunstancias. | UN | ونحث أيضا الدول على إعلان فهمها أن أحكام هذا البروتوكول، لدى التصديق عليه، تنطبق على جميع الظروف. |
También acoge con beneplácito la declaración conjunta publicada al terminar esa reunión y, en particular, el acuerdo de las partes sobre la Declaración de Principios. | UN | ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ. |
Hablamos con los hombres que respondieron al anuncio de su mujer. | Open Subtitles | تحدثنا إلى الرجال الذين ردّوا على إعلان زوجتك |
En otras palabras, es especialmente difícil determinar cuándo y en qué circunstancias precisas la inacción ante una declaración interpretativa equivale a consentimiento. | UN | وبعبارة أخرى، يصعب بوجه خاص تحديد متى وفي أي ظروف محددة يصبح عدم إبداء رد فعل على إعلان تفسيري معادلا للقبول. |
Por iniciativa de los delegados de Alemania, y siguiendo las recomendaciones del Comité de Coordinación, los participantes aprobaron por unanimidad una declaración en la que se condenaba la violación de mujeres en Bosnia y Herzegovina que estaba siendo utilizada como arma de guerra. | UN | وبمبادرة من المندوبين اﻷلمان وبتوصية من لجنة التنسيق، وافقت المشتركات بالاجماع على إعلان يدين اغتصاب النساء في البوسنة والهرسك واستعماله كسلاح حرب. |
Asimismo, instamos a todos los gobiernos a que declaren la guerra al terrorismo y a que se comprometan a su erradicación dondequiera que se cierna. | UN | كما أننا نحث جميع الحكومات على إعلان الحرب على اﻹرهاب والتعهد بالقضاء عليه، أينما كان مكمنه. |
También nos decepciona que los Estados no hayan sido capaces de ponerse de acuerdo sobre una declaración política más firme relativa al terrorismo. | UN | ومما يخيب أملنا أيضا أن الدول لم تستطع التوصل إلى اتفاق على إعلان سياسي أقوى بشأن الإرهاب. |