"على إلغاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la abolición
        
    • a abolir
        
    • la eliminación
        
    • la supresión
        
    • a eliminar
        
    • a que derogue
        
    • a derogar
        
    • a que eliminen
        
    • a que revoque
        
    • a que derogara
        
    • a revocar
        
    • a que elimine
        
    • a que aboliera
        
    • a que supriman
        
    • la cancelación
        
    El Gabinete había acordado la abolición de la aplicación obligatoria de la pena de muerte y estaba modificando las leyes pertinentes con ese fin. UN فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة.
    Además no hay consenso internacional con respecto a la abolición de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد توافق دولي في الآراء على إلغاء عقوبة الإعدام.
    La Relatora Especial insta a los pocos países en los que se sigue ejecutando a menores a abolir esa práctica. UN وتحث المقررة الخاصة البلدان القليلة التي ما زالت توقع عقوبة الإعدام على الأطفال على إلغاء هذه الممارسة.
    Este objetivo, que suponía la eliminación de ciertos puestos, se alcanzó en su mayor parte a satisfacción de la Asamblea. UN وهذا الهدف الذي انطوى على إلغاء للوظائف قد تحقق بدرجة كبيرة مما كان مدعاة ﻹرتياح الجمعية العامة.
    la supresión del límite máximo del monto de la indemnización que puede concederse a los demandantes podría tener algunas consecuencias financieras limitadas. UN وقد تترتب على إلغاء الحد الأعلى المفروض على مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به لمقدمي الطلبات آثار مالية محدودة.
    La Alta Comisionada invitó a eliminar la disposición que castiga la calumnia en el caso de los periodistas. UN وشجعت المفوضة السامية على إلغاء الحكم المتعلق بالقذف والتشهير الجنائي المطبق ضد الصحفيين.
    El Comité insta al Estado Parte a que derogue todas las leyes que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    En esa ley se prevé también la abolición de la pena de muerte. UN كما ينص القانون أيضا على إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    48. Los países nórdicos conceden enorme importancia a la abolición de la pena capital, que constituye una afrenta a la dignidad humana. UN ٤٨ - إن البلدان الشمالية تعلق أهمية كبرى على إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تشكل وصمة فيما يتعلق بكرامة اﻹنسان.
    De esta manera, aunque en la Constitución actual no queda abolida expresamente la pena de muerte, Bolivia ha tomado una posición clara en favor de la abolición. UN وهكذا، فإنه بالرغم من أن الدستور الحالي لا ينص بالتحديد على إلغاء عقوبة اﻹعدام اتخذت بوليفيا موقفا واضحا مؤيدا لﻹلغاء.
    que prevén la abolición de la pena capital 14 - 15 5 UN تنص على إلغاء عقوبة اﻹعدام منذ ١ كانـــون
    También hay un aumento en el número de países que han ratificado los instrumentos internacionales que prevén la abolición de la pena capital. UN وهناك أيضاً زيادة في عدد البلدان المصدقة على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    También se ha registrado un aumento en el número de países que han ratificado los instrumentos internacionales en que se prevé la abolición de la pena capital. UN وهناك أيضاً زيادة في عدد البلدان المصدقة على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    La Relatora Especial insta a los pocos países en los que se sigue ejecutando a menores a abolir esa práctica. UN وتحث المقررة الخاصة البلدان القليلة التي ما زالت توقع عقوبة الإعدام على الأطفال على إلغاء هذه الممارسة.
    Obliga asimismo a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a luchar por la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما يفرض الميثاق التزاما قانونيا على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالعمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Comisión Consultiva no pone objeciones a la supresión de los 49 puestos mencionados. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إلغاء الـ 49 وظيفة المذكورة أعلاه.
    La Comisión instó a los Estados a eliminar las prácticas y leyes que perpetuaban y toleraban la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وحثت اللجنة الدول على إلغاء الممارسات والتشريعات التي تديم العنف ضد النساء والفتيات وتتغاضى عنه.
    La cuestión se ha planteado ante las autoridades de Eritrea en Asmara y en Nueva York, y se ha instado al Gobierno a que derogue este reglamento. UN وتم الاحتجاج على هذا الأمر أمام السلطات الإريترية في أسمرة وفي نيويورك، وحُثت الحكومة على إلغاء هذه القوانين.
    El Comité insta al Estado parte a derogar o enmendar el artículo 103 del Código Penal para hacerlo plenamente compatible con las disposiciones del Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المادة 103 من القانون الجنائي أو تعديلها لمواءمته مواءمةً تامة مع أحكام العهد.
    El orador insta a los países desarrollados a que eliminen sus subvenciones agrícolas. UN وحث البلدان المتقدمة النمو على إلغاء إعاناتها الزراعية.
    28. El Comité insta al Estado Parte a que revoque las leyes de depuración. UN 28- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانوني التطهير.
    En particular, se instó a Viet Nam a que derogara la censura anterior y posterior a la publicación. UN وحث الاتحاد فييت نام، بصفة خاصة، على إلغاء الرقابة على المنشورات قبل إصدارها وبعده.
    También exhortaron al Consejo de Seguridad a que obligara al Gobierno de Israel a revocar su decisión de construir esos asentamientos ilegales. UN وطلبت تلك الوفود إلى المجلس إرغام الحكومة اﻹسرائيلية على إلغاء قرارها ببناء هـــذه المستوطنات غير الشرعية.
    Indudablemente debería instarse al Gobierno del Iraq a que elimine los tribunales especiales, para los que no hay justificación evidente. UN ولا مراء في أنه ينبغي حث حكومة العراق على إلغاء المحاكم الخاصة التي لا يوجد لها أي مبرر واضح.
    También alentó al Gobierno a que aboliera la pena de muerte en todos los casos. UN وشجعتها أيضاً على إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف.
    El Representante Especial insta a ambos gobiernos a que supriman las acciones penales, las penas de prisión y las sanciones económicas penales por difamación y a sustituirlas por medidas de derecho civil que prevean una indemnización por daños y perjuicios adecuada. UN ويحث الممثل الخاص كلتا الحكومين على إلغاء عمليات المقاضاة الجنائية وأحكام الاعتقال المؤقت والغرامات الجنائية في حالة التشهير إلغاءً تاماً، والاستعاضة عنها بتدابير في القانون المدني تفسح المجال لمنح تعويضات مناسبة في هذا الصدد.
    Algunos han acordado la cancelación bilateral de deudas, por ejemplo a los países del Africa al sur del Sáhara. UN فقد وافق بعضها على إلغاء بعض الديون الثنائية، لبعض بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus