En 12 misiones no se había asignado ningún instructor cualificado en el uso de armas al personal de seguridad. | UN | ولم يكن يوجد في 12 بعثة شخص مؤهل يدرب موظفي الأمن على استعمال الأسلحة. |
:: Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz respecto de las normas más recientes de capacitación en el uso de armas de fuego | UN | :: توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام |
Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz en las últimas normas de capacitación en el uso de armas de fuego | UN | توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام |
Si bien esas normas se aplican al empleo de armas en operaciones militares, la medida en que se aplican a las municiones que no han funcionado de la manera prevista y que siguen constituyendo un peligro para los civiles es a menudo menos clara. | UN | المناقشة على الرغم من أن هذه القواعد تنطبق على استعمال الأسلحة في العمليات العسكرية فإن مدى انطباقها على الذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود وتظل تشكل خطراً على المدنيين غالباً ما يكون أقل وضوحاً. |
Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, | UN | وإدراكا منها للآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية، |
Asimismo, la Ley también tipifica como delito el hecho de reclutar gente en el Reino Unido a fin de capacitarla en el extranjero en el uso de armas de fuego y explosivos con fines terroristas. | UN | وبمقتضى هذا القانون، يعتبر جريمة أيضا تجنيد أشخاص في المملكة المتحدة بغرض تلقيهم التدريب في الخارج على استعمال الأسلحة النارية والمتفجرات في الأغراض الإرهابية. |
Sin embargo, el Comité observa que los voluntarios menores de 18 años que participan en estas actividades para jóvenes reciben entrenamiento en el uso de armas de fuego. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن المتطوعين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ممن يشاركون في هذه الأنشطة الشبابية يتدربون على استعمال الأسلحة النارية. |
16. El Comité recomienda al Estado parte que prohíba claramente la capacitación de toda persona menor de 18 años en el uso de armas de fuego en las escuelas militares. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فرض حظر صريح على التدريب على استعمال الأسلحة النارية في الكليات العسكرية بالنسبة إلى جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً. |
Un niño de 14 años de edad, procedente de Homs, fue adiestrado en el uso de armas por el Batallón Abu Yusef, que luego lo utilizó para realizar un seguimiento de los movimientos de los soldados en Al-Waar. | UN | فقد خضع طفل من حمص يبلغ من العمر 14 عاماً للتدريب على استعمال الأسلحة مع كتيبة أبو يوسف، التي استخدمته بعد ذلك لتتبع تحركات الجنود في الوعر. |
El programa de capacitación en materia de seguridad proporcionará capacitación especializada de oficiales de seguridad en las últimas técnicas de seguridad y vigilancia, instrucción en el uso de armas de fuego, capacitación en las formas de responder a amenazas químicas y biológicas, gestión de crisis y capacitación básica para los nuevos oficiales de seguridad. | UN | ويكفل برنامج التدريب الأمني توفير التدريب المتخصص لموظفي الأمن على أحدث المهارات في مجال الأمن والسلامة والتدريب على استعمال الأسلحة النارية، والتدريب على التعامل مع الحوادث التي تستخدم فيها مواد كيميائية وبيولوجية، وإدارة حالات الأزمات، فضلا عن التدريب الأولي للموظفين الأمنيين الجدد. |
Entrenamiento: Cuando exista una motivación terrorista, se considerará delito proporcionar instrucción o entrenamiento en el uso de armas de fuego, explosivos o armas químicas, biológica s o nucleares; recibir instrucción o entrenamiento en la fabricación o el uso de las mencionadas armas; e invitar a un tercero a recibir instrucción o entrenamiento. | UN | التدريب: عندما يكون الأمر متعلقا بأغراض الإرهاب، يعتبر من قبيل الأعمال الإجرامية توفير التوجيه أو التدريب على استعمال الأسلحة النارية أو المتفجرات أو الأسلحة الكيمائية أو البيولوجية أو النووية؛ وتلقي التوجيهات أو التدريبات على صنع أو استخدام ما ورد أعلاه؛ ودعوة شخص آخر لتلقي هذا التوجيه أو التدريب. |
Recomienda al Estado Parte que proporcione a todas las organizaciones de defensa voluntarias que imparte entrenamiento en el uso de armas y formación de tipo militar a menores de 18 años información y capacitación adecuadas sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo así como sobre otras normas internacionales pertinentes. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تقدم لجميع هيئات الدفاع الطوعي التي توفر التدريب على استعمال الأسلحة النارية والتدريب من النوع العسكري لمن تقل أعمارهم عن 18 سنة ما يكفي من المعلومات والتدريب فيما يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري وغير ذلك من المعايير الدولية ذات الصلة. |
Como destacó Christopher Greenwood en el documento que presentó a la reunión de Expertos Gubernamentales, este principio puede imponer algunas limitaciones al empleo de armas susceptibles de crear RMEG. | UN | وكما أكد كريستوفر غرينوود في الورقة التي قدمها إلى اجتماع الخبراء الحكوميين(3) ، فإن هذا المبدأ قد يفرض بعض القيود على استعمال الأسلحة التي يُحتمل أن تخلّف متفجرات بعد الحرب. |
- restricciones al empleo de armas y otras consideraciones que deban adoptarse durante el conflicto (normas relativas a la determinación de objetivos y precauciones); | UN | :: التقييدات المفروضة على استعمال الأسلحة والاعتبارات الأخرى الواجب مراعاتها إبان النزاعات (القواعد المتعلقة بتسديد الضربات إلى الأهداف والاحتياطات)؛ |
68. Las respuestas al cuestionario sobre el DIH muestran que el 76% de los Estados que respondieron consideran que la norma sobre los daños superfluos o sufrimientos innecesarios es de aplicación al empleo de armas que puedan convertirse en REG. | UN | 68- تشير الردود على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي إلى أن ما نسبته 76 في المائة من الدول المجيبة تعتبر أن مبدأ تجنب الإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية ينطبق على استعمال الأسلحة التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Consciente de los efectos perjudiciales para el medio ambiente del uso de las armas nucleares, | UN | وإدراكا منها للآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية، |
Contrario a su obligación de reducir efectivamente sus arsenales, esos Estados poseedores de armas nucleares han puesto en marcha extensos programas para aumentar su capacidad de utilizar las armas nucleares con más eficacia. | UN | ذلك أن تلك الدول الحائزة للأسلحة النووية، على النقيض من التزامها بالحد من ترساناتها بشكل فعال، بدأت في الاضطلاع ببرامج واسعة النطاق لزيادة قدرتها على استعمال الأسلحة النووية بشكل أكثر فعالية. |
En los grupos de jóvenes y en los campamentos de verano oficiales de la Autoridad Palestina se enseña a los niños a convertirse en guerreros santos en la jihad contra Israel y los judíos, y se llega incluso a entrenar a jóvenes en el uso de las armas de fuego. | UN | أما جماعات الشباب والمخيمات الصيفية الرسمية التابعة للسلطة الفلسطينية فتعلم الأطفال كيف يصبحون مجاهدين يشتركون في الجهاد ضد إسرائيل واليهود، بل وتدرب الصغار بالفعل على استعمال الأسلحة النارية. |
La Corte Internacional de Justicia, en su histórica opinión consultiva de 1996, dictaminó que el derecho internacional humanitario era aplicable al empleo de las armas nucleares, proveyendo así una base jurídica para la prohibición de la utilización de las armas nucleares y para el desarme nuclear. | UN | وقد جعلت محكمة العدل الدولية، في فتواها التاريخية الصادرة في سنة 1996، القانون الإنساني الدولي ينطبق على استعمال الأسلحة النووية، ووفرت سندا قانونيا لحظر استعمال الأسلحة النووية ولنزع السلاح النووي. |
Profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, | UN | إذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية، |
Durante dos semanas se le impartió formación militar en el manejo de armas portátiles y en táctica. | UN | وتلقى لمدة أسبوعين تدريبا عسكريا على استعمال اﻷسلحة المنقولة والتعبئة. |
Lo mismo se aplica a la utilización de armas nucleares. | UN | وينطبق نفس الشيء على استعمال اﻷسلحة النووية . |
En 1978, la India pidió una prohibición total de la utilización de las armas nucleares por estos motivos. | UN | وفي عام ١٩٧٨ طالبت الهند بفرض حظر شامل على استعمال اﻷسلحة النووية، مدفوعة بهذه اﻷسباب. |