La seguridad no se puede lograr imponiendo un sitio al territorio palestino ocupado, en particular la Franja de Gaza. | UN | كما أن الأمن لا يأتي عبر الحصار المفروض على الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة على قطاع غزة. |
De conformidad con el Tribunal de Justicia Internacional, ambos regímenes son aplicables al territorio palestino Ocupado. | UN | وأن هذين النظامين ينطبقان على الأرض الفلسطينية المحتلة وفقا لما تراه محكمة العدل الدولية. |
Su aplicabilidad al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, ha sido confirmada en repetidas ocasiones por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مرارا على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Expresa su enérgica oposición a que continúe la construcción del muro de separación en el territorio palestino y a la ampliación de los asentamientos. | UN | إنها تعبر عن معارضتها القوية لمواصلة بناء الحاجز الفاصل على الأرض الفلسطينية وتوسيع المستوطنات. |
La aplicabilidad del Convenio al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, ha sido confirmada en repetidas ocasiones por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وما فتئ انطباق تلك الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، يؤكد مرارا وتكرارا من جانب الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Afirmando la aplicabilidad de las normas internacionales de derechos humanos al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Afirmando asimismo la aplicabilidad de las normas internacionales de derechos humanos al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, | UN | وإذ يؤكد أيضاً انطباق أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Afirmando la aplicabilidad de las normas internacionales de derechos humanos al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Afirmando que las normas internacionales de derechos humanos son aplicables al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يؤكد انطباق أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Afirmando que las normas internacionales de derechos humanos son aplicables al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يؤكد انطباق أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Afirmando que las normas internacionales de derechos humanos son aplicables al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Afirmando que las normas internacionales de derechos humanos son aplicables al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يؤكد انطباق أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Afirmando que las normas internacionales de derechos humanos son aplicables al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Israel ha rebatido la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos al territorio palestino Ocupado. | UN | وقد جادلت إسرائيل في انطباق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
No podrá haber solución alguna del conflicto ni se podrá alcanzar un desarrollo significativo mientras Israel continúe oprimiendo al territorio palestino ocupado y dando muerte a palestinos desarmados, incluidos niños. | UN | فلا يمكن التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وتحقيق تنمية حقيقية بينما تواصل إسرائيل قبضتها الخانقة على الأرض الفلسطينية المحتلة وقتل الفلسطينيين العزل، بمن فيهم الأطفال. |
Expresando su grave preocupación por el continuo empeoramiento de la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار تدهور الحالة على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، |
Afirmó por tanto que la construcción del muro debería detenerse y que deberían desmantelarse los tramos ya construidos en el territorio palestino ocupado. | UN | واعتبرت بالتالي أن بناء الجدار يجب أن يتوقف، كما يجب تفكيك أجزائه التي انتهى بناؤها على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La aplicabilidad del Convenio en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, ha sido confirmada repetidamente por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مرارا على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
También continúa estableciendo asentamientos en territorio palestino de la Ribera Occidental, en violación de sus obligaciones internacionales. | UN | وتواصل أيضا إنشاء المستوطنات على الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية، انتهاكا لالتزاماتها الدولية. |
El Comité se opone decididamente a la ampliación de los asentamientos en la Ribera Occidental y a las actividades por completar la construcción del muro en tierra palestina. | UN | وتعارض اللجنة بشدة توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود الرامية إلى إكمال بناء الجدار على الأرض الفلسطينية. |
Cuarto, no cabe duda alguna del carácter legal de la aplicación del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios palestinos ocupados. | UN | رابعا، إن انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة انطباق قانوني لا شك فيه. |
Deben levantarse inmediatamente todas las medidas restrictivas, y demolerse el muro de separación racista que se ha construido en tierras palestinas en la Ribera Occidental. | UN | وينبغي رفع جميع التدابير التقييدية وإزالة جدار الفصل العنصري الذي بني على الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية. |
La evolución de la situación sobre el terreno demuestra claramente que la Potencia ocupante está consolidando su control sobre el territorio palestino y sus recursos. | UN | ومن الواضح أن التطورات التي تحصل على أرض الواقع تظهر كيفية قيام الدولة القائمة بالاحتلال بإحكام قبضتها على الأرض الفلسطينية ومواردها. |
Dado que el Consejo de Seguridad aún no lo ha hecho, Israel sigue negándose a aplicar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en que se pide que se ponga fin a la construcción del muro de apartheid en los territorios palestinos ocupados y que proceda a su demolición. | UN | ولأن المجلس لم يقم بذلك بعد، فإن إسرائيل ما زالت تمعن في رفض تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بشأن و قف وهدم جدار الفصل العنصري، الذي تقوم إسرائيل ببنائه على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Del mismo modo, la comunidad internacional no debe reconocer el control de Israel del territorio palestino delimitado por el Muro. | UN | وعلى غرار ذلك، لا ينبغي للمجتمع الدولي الاعتراف بسيطرة إسرائيل على الأرض الفلسطينية التي يحتويها الجدار في نطاقه. |
Reafirmando que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949 Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, No. 973. | UN | وإذ تعيد تأكيد انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/ أغسطس ١٩٤٩)١٣(، على اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وعلى الجولان السوري المحتل، |
La decisión de Israel de matar o expulsar al Presidente Arafat es una continuación de su política general encaminada a hacer fracasar cualquier iniciativa de paz y a continuar y mantener su dominio sobre los territorios palestinos. | UN | ويمثل القرار الإسرائيلي بقتل أو طرد الرئيس عرفات استمرارا لسياستهم العامة الرامية إلى إفشال أية مبادرة للسلام ومواصلة إبقاء قبضتهم على الأرض الفلسطينية. |
Asimismo, continuaban las sanciones aplicadas contra el territorio palestino ocupado. | UN | وما زالت الجزاءات مطبقة أيضا على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En la Conferencia, la primera de este tipo celebrada en la historia del Convenio, se reafirmó la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra en relación con el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y se reiteró la necesidad de respetar en su integridad las disposiciones del citado Convenio en este territorio. Español Página | UN | وقد جدد المؤتمر التأكيد، وهو اﻷول من نوعه في تاريخ الاتفاقية، على " انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية " و " أعاد تأكيد الحاجة إلى التقيد الكامل بأحكام الاتفاقية المذكورة في تلك اﻷرض " . |