El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales responde a las preguntas y observaciones. | UN | ورد وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الأسئلة والتعليقات. |
El experto independiente responde a las preguntas y observaciones formuladas. | UN | ورد الخبير المستقل على الأسئلة والتعليقات. |
El Comité ha tomado nota de las respuestas facilitadas oralmente por la delegación del Estado parte a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة. |
89. Respondiendo a preguntas y observaciones adicionales, la delegación reiteró que los proyectos de ley sobre la verdad y la reconciliación y sobre las desapariciones se habían presentado al Parlamento. | UN | 89- ورداً على الأسئلة والتعليقات الإضافية، كرر الوفد القول بأن مشروع قانون لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ومشروع قانون لجنة التحقيق في حالات الاختفاء قُدِّما إلى البرلمان. |
6. Se sostuvo un diálogo abierto en el que los participantes respondieron a las preguntas y las observaciones. | UN | 7- وفي إطار حوار تفاعلي، رد المشتركون على الأسئلة والتعليقات. |
El Comité ha tomado nota de las respuestas facilitadas oralmente por la delegación del Estado parte a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة. |
El Presidente del Comité contra la Tortura formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Cuba y la Unión Europea. | UN | وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا كوبا والاتحاد الأوروبي. |
El Presidente del Comité contra la Tortura formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Suiza, el Reino Unido, Chile y la Unión Europea. | UN | وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو سويسرا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وشيلي، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
El Secretario Ejecutivo responde a las preguntas y observaciones formuladas por el observador del Estado de Palestina. | UN | وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين. |
La Secretaria Ejecutiva responde a las preguntas y observaciones formuladas por el observador del Estado de Palestina. | UN | وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين. |
El Administrador Asociado respondió a las preguntas y observaciones formuladas. | UN | 67 - أجاب المدير المعاون للبرنامج على الأسئلة والتعليقات التي تم الإدلاء بها. |
De conformidad con el artículo 62 del reglamento del Comité, los representantes del Estado parte asisten a las sesiones y responden a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة العضو الجلستين وردوا على الأسئلة والتعليقات الموجهة من أعضاء اللجنة. إعلانـات |
De conformidad con el artículo 62 del reglamento del Comité, representantes del Estado Parte asisten a las reuniones, presentan el informe y contestan a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | ووفقاً للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع، وعرضوا التقرير وردوا على الأسئلة والتعليقات التي وجهها أعضاء اللجنة. |
A petición del Consejo, el Grupo respondió por escrito a las preguntas y observaciones de los miembros del Consejo sobre el informe provisional y el trabajo en curso del Grupo. | UN | وبناء على طلب المجلس، رد الفريق كتابة على الأسئلة والتعليقات الواردة من أعضاء المجلس فيما يتعلق بالتقرير المؤقت والأعمال التي يقوم بها الفريق. |
En este complemento se responde en forma completa a las preguntas y observaciones que figuran en la carta del Presidente de fecha 19 de mayo de 2004. | UN | وفي هذا الملحق رد واف على الأسئلة والتعليقات الواردة في رسالة الرئيس المؤرخة 19 أيار/مايو 2004. |
El Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y el Director Ejecutivo Adjunto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia responden a las preguntas y observaciones formuladas. | UN | وتولى الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح ونائب المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة الرد على الأسئلة والتعليقات. |
El Director de la División de Política Social y Desarrollo Social responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Filipinas, el Sudán, China y Cuba. | UN | ورد مدير شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي على الأسئلة والتعليقات التي صدرت عن ممثلي كل من الفلبين، والسودان، والصين، وكوبا. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados responde a las preguntas y observaciones planteadas por los representantes de Burundi, el Iraq, el Yemen, el Sudán, Zimbabwe, Egipto, el Camerún, Etiopía y Argelia. | UN | وقام مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بالرد على الأسئلة والتعليقات التي أدلى بها ممثلو بوروندي والعراق واليمن والسودان وزمبابوي ومصر والكاميرون وإثيوبيا والجزائر. |
El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública también formuló una declaración y respondió a preguntas y observaciones formuladas por los Estados Miembros una vez concluido el debate general. | UN | وأدلى وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في اختتام المناقشة العامة. |
110. La Sra. Keco-Isakovic y la Sra. Patricia Francis, Directora Ejecutiva del CCI, respondieron a las preguntas y las observaciones. | UN | 110- وأجابت السيدة كيكو - إسحاقوفيتش والسيدة باتريشيا فرانسيس، المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية، على الأسئلة والتعليقات. |
El Comité también celebra que se haya reanudado el diálogo con el Estado parte y considera alentadoras las respuestas francas y constructivas dadas a las preguntas y comentarios planteados. | UN | وترحب اللجنة أيضاً باستئناف الحوار مع الدولة الطرف وترى بادرة مشجعة في الأجوبة الصريحة والبنّاءة التي قدمت ردّاً على الأسئلة والتعليقات التي وردت خلاله. |
El reto principal que enfrentaba el UNIFEM era de qué manera transformarse en una organización más estratégica y con mayor obligación de rendir cuentas, que hiciera hincapié en la potenciación de la mujer. | UN | ١٤٥ - وأجابت مديرة الصندوق على اﻷسئلة والتعليقات فقالت إن التحدي اﻷكبر أمام الصندوق اﻵن هو أن يُصبح منظمة استراتيجية تتسم بالمسؤولية وتركز على تمكين المرأة. |
349. El representante del Estado Parte respondió también a todas las preguntas y comentarios hechos por los miembros del Comité durante el examen de los informes periódicos noveno y décimo del Senegal. | UN | ٩٤٣ - ورد ممثل الدولة الطرف أيضا على اﻷسئلة والتعليقات اﻷخرى التي أثارها وطرحها أعضاء اللجنة خلال النظر في التقريرين التاسع والعاشر للسنغال. |
75. En respuesta a las preguntas y los comentarios formulados durante el diálogo interactivo, la delegación de Brunei Darussalam dio las gracias a todos los oradores por sus preguntas y recomendaciones. | UN | 75- ورداً على الأسئلة والتعليقات المقدمة خلال الحوار التفاعلي، شكر وفد بروني دار السلام جميع المتحدثين على أسئلتهم وتوصياتهم. |