Uno de los círculos viciosos más trascendentales que puede existir en un país pobre es el efecto negativo que tiene una población crónicamente desnutrida en la productividad. | UN | فمن أهم الحلقات المفرغة التي قد توجد في البلد الفقير حلقة تتجلى في الأثر السلبي على الإنتاجية من سوء التغذية المزمن. |
Además el efecto de la educación en la productividad se acentúa mucho después de superado un cierto valor umbral -- en la mayoría de los casos, de 4 a 6 años de escolaridad. | UN | وعلاوة على هذا، فإن أثر التعليم على الإنتاجية يصبح أشد وضوحا بعد اجتياز عتبة معينة هي في معظم الحالات من 4 إلى 6 سنوات من الانتظام في المدارس. |
En particular cabe mencionar tres mejoras por la repercusión que tuvieron en la productividad de la función de supervisión de los programas: | UN | ويجدر بالذكر بصورة خاصة ثلاثة تحسينات لما لهما من أثر على الإنتاجية في مهام مراقبة البرنامج: |
Se ha tomado mayor conciencia del rápido ritmo de la degradación del medio ambiente y del cambio climático, así como de sus efectos sobre la productividad y la seguridad alimentaria. | UN | ويتزايد الوعي بتسارع تدهور البيئة وتغير المناخ، وآثاره على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
Algunos países han hecho esfuerzos para preparar su diagnóstico nacional, a fin de mostrar hasta qué punto el problema es grave e importante y de qué modo afecta a la productividad y a las poblaciones. | UN | وبذلت بعض البلدان جهوداً للقيام بالتشخيص على المستوى الوطني لبيان حجم وأهمية المشكلة وكيف تؤثر على الإنتاجية والسكان. |
Consecuencias de las TIC para la productividad y el crecimiento | UN | تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الإنتاجية والنمو |
Actualmente, la ONUDI está estudiando la repercusión de sus actividades de transferencia de tecnología en la productividad, el empleo y los ingresos por concepto de exportaciones. | UN | وتدرس اليونيدو حاليا أثر أنشطتها المتعلقة بنقل التكنولوجيا على الإنتاجية والعمالة وعائدات التصدير. |
La amenaza de la violencia armada también conspira contra el desarrollo sostenible de los pueblos, al tener un impacto negativo en la productividad. | UN | وإن تهديد العنف المسلح يتآمر ضد التنمية المستدامة للشعوب بسبب وطأته السلبية على الإنتاجية. |
Es de vital importancia establecer como meta las intervenciones al nivel de las bases que tengan un impacto directo en la productividad y los medios de subsistencia. | UN | ذلك أن الحاجة تدعو قطعا إلى القيام بتدخلات على مستوى القاعدة الشعبية تكون ذات أثر مباشر على الإنتاجية ومصادر الرزق. |
Ahora esta situación está cambiando y la atención vuelve a centrarse en la productividad y la competitividad en el mercado mundial más que en los mercados nacionales. | UN | وهو أمر يتغير الآن، مع عودة التركيز على الإنتاجية والقدرة على المنافسة في السوق العالمية لا في السوق المحلية. |
La Oficina del Fiscal ha tomado medidas para minimizar los efectos de la salida de personal en la productividad de la Oficina. | UN | 14 - وقد اتخذ المكتب عددا من التدابير الرامية إلى الحد من تأثير تناقص عدد الموظفين على الإنتاجية داخله. |
En el caso de la infraestructura, gran parte de la inversión pública solo deja sentir sus efectos en la productividad después de un largo período. | UN | وفي مجال البُنى التحتيى، لا تؤثر الاستثمارات العامة الكبيرة على الإنتاجية إلا على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Destacamos que el compromiso en favor de las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido. | UN | ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد. |
La salud no es sólo una cuestión individual, sino que también incide en la productividad y el bienestar económico de las naciones. | UN | فالصحة ليست مجرد مسألة فردية، بل هي مسألة تؤثر على الإنتاجية والرفاه الاقتصادي للأمم. |
Destacamos que el compromiso en favor de las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido. | UN | ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد. |
Antes de autorizarse un viaje oficial, debe tenerse plenamente en cuenta el beneficio en función de los costos y el posible efecto en la productividad. | UN | وقبل الأذن بالسفر في مهام رسمية، ينبغي أن تراعى فعاليته بالكامل من حيث التكلفة وتأثيره المحتمل على الإنتاجية. |
:: La morbilidad y la mortalidad evitables derivadas del cáncer imponen un considerable tributo económico debido a su impacto sobre la productividad económica y a la ineficiente asignación de recursos sanitarios escasos. | UN | :: وأن الأمراض والوفيات المتعلقة بالسرطان والتي يمكن تجنبها تفرض عبئاً مالياً كبيراً من خلال التأثير على الإنتاجية الاقتصادية والمخصصات غير الكافية من الموارد الشحيحة للرعاية الصحية. |
Unas mejores técnicas de gestión del suelo, la elaboración de abonos orgánicos, la gestión del agua y las prácticas agronómicas pueden tener un impacto igual o mayor sobre la productividad que la propia variedad. | UN | وقد يكون لتحسين تقنيات إدارة التربة، وتحويل النفايات إلى أسمدة، وإدارة المياه، والممارسات الزراعية، أثر مساو أو أكبر على الإنتاجية عن الصنف ذاته. |
Se prestó atención especial a los efectos que tienen sobre la productividad las inversiones en TIC y el uso de esas tecnologías. | UN | وأوليت عناية خاصة لآثار الاستثمارات الموظفة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وآثار استخدام هذه التكنولوجيات على الإنتاجية. |
Se prevé que estos factores afecten de manera significativa a la productividad agrícola. | UN | ويتوقع أن تكون لهذه العوامل تأثيرات هامة على الإنتاجية الزراعية. |
Cabe señalar también que la corta duración de los contratos de los funcionarios actuales ha seguido contribuyendo a acrecentar la incertidumbre y afectando negativamente a la productividad. | UN | ومن الجدير بالتنويه أيضا أن قصر مدة العقود الصادرة للموظفين الحاليين ما زال يساهم في زيادة عدم اليقين ويترك أثرا سلبيا على الإنتاجية. |
Este es un cambio de temperatura local y de los patrones de precipitación, que tiene consecuencias para la productividad agricultural en muchas partes del mundo. | TED | مما يغيّر من درجة الحرارة المحلية ونظم المطر ولهذا آثارٌ على الإنتاجية الزراعية في بقاع شتى من الأرض. |
En esta sección se analiza si el aumento de la productividad y los rendimientos compensa la caída de los precios. | UN | ويركز هذا القسم على ما إذا كانت التحسينات الطارئة على الإنتاجية والعائدات عوضت عن انخفاض الأسعار. |