"على الإنتاجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la productividad
        
    • sobre la productividad
        
    • a la productividad
        
    • para la productividad
        
    • de la productividad
        
    • la productividad y
        
    Uno de los círculos viciosos más trascendentales que puede existir en un país pobre es el efecto negativo que tiene una población crónicamente desnutrida en la productividad. UN فمن أهم الحلقات المفرغة التي قد توجد في البلد الفقير حلقة تتجلى في الأثر السلبي على الإنتاجية من سوء التغذية المزمن.
    Además el efecto de la educación en la productividad se acentúa mucho después de superado un cierto valor umbral -- en la mayoría de los casos, de 4 a 6 años de escolaridad. UN وعلاوة على هذا، فإن أثر التعليم على الإنتاجية يصبح أشد وضوحا بعد اجتياز عتبة معينة هي في معظم الحالات من 4 إلى 6 سنوات من الانتظام في المدارس.
    En particular cabe mencionar tres mejoras por la repercusión que tuvieron en la productividad de la función de supervisión de los programas: UN ويجدر بالذكر بصورة خاصة ثلاثة تحسينات لما لهما من أثر على الإنتاجية في مهام مراقبة البرنامج:
    Se ha tomado mayor conciencia del rápido ritmo de la degradación del medio ambiente y del cambio climático, así como de sus efectos sobre la productividad y la seguridad alimentaria. UN ويتزايد الوعي بتسارع تدهور البيئة وتغير المناخ، وآثاره على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Algunos países han hecho esfuerzos para preparar su diagnóstico nacional, a fin de mostrar hasta qué punto el problema es grave e importante y de qué modo afecta a la productividad y a las poblaciones. UN وبذلت بعض البلدان جهوداً للقيام بالتشخيص على المستوى الوطني لبيان حجم وأهمية المشكلة وكيف تؤثر على الإنتاجية والسكان.
    Consecuencias de las TIC para la productividad y el crecimiento UN تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الإنتاجية والنمو
    Actualmente, la ONUDI está estudiando la repercusión de sus actividades de transferencia de tecnología en la productividad, el empleo y los ingresos por concepto de exportaciones. UN وتدرس اليونيدو حاليا أثر أنشطتها المتعلقة بنقل التكنولوجيا على الإنتاجية والعمالة وعائدات التصدير.
    La amenaza de la violencia armada también conspira contra el desarrollo sostenible de los pueblos, al tener un impacto negativo en la productividad. UN وإن تهديد العنف المسلح يتآمر ضد التنمية المستدامة للشعوب بسبب وطأته السلبية على الإنتاجية.
    Es de vital importancia establecer como meta las intervenciones al nivel de las bases que tengan un impacto directo en la productividad y los medios de subsistencia. UN ذلك أن الحاجة تدعو قطعا إلى القيام بتدخلات على مستوى القاعدة الشعبية تكون ذات أثر مباشر على الإنتاجية ومصادر الرزق.
    Ahora esta situación está cambiando y la atención vuelve a centrarse en la productividad y la competitividad en el mercado mundial más que en los mercados nacionales. UN وهو أمر يتغير الآن، مع عودة التركيز على الإنتاجية والقدرة على المنافسة في السوق العالمية لا في السوق المحلية.
    La Oficina del Fiscal ha tomado medidas para minimizar los efectos de la salida de personal en la productividad de la Oficina. UN 14 - وقد اتخذ المكتب عددا من التدابير الرامية إلى الحد من تأثير تناقص عدد الموظفين على الإنتاجية داخله.
    En el caso de la infraestructura, gran parte de la inversión pública solo deja sentir sus efectos en la productividad después de un largo período. UN وفي مجال البُنى التحتيى، لا تؤثر الاستثمارات العامة الكبيرة على الإنتاجية إلا على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Destacamos que el compromiso en favor de las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido. UN ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    La salud no es sólo una cuestión individual, sino que también incide en la productividad y el bienestar económico de las naciones. UN فالصحة ليست مجرد مسألة فردية، بل هي مسألة تؤثر على الإنتاجية والرفاه الاقتصادي للأمم.
    Destacamos que el compromiso en favor de las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido. UN ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Antes de autorizarse un viaje oficial, debe tenerse plenamente en cuenta el beneficio en función de los costos y el posible efecto en la productividad. UN وقبل الأذن بالسفر في مهام رسمية، ينبغي أن تراعى فعاليته بالكامل من حيث التكلفة وتأثيره المحتمل على الإنتاجية.
    :: La morbilidad y la mortalidad evitables derivadas del cáncer imponen un considerable tributo económico debido a su impacto sobre la productividad económica y a la ineficiente asignación de recursos sanitarios escasos. UN :: وأن الأمراض والوفيات المتعلقة بالسرطان والتي يمكن تجنبها تفرض عبئاً مالياً كبيراً من خلال التأثير على الإنتاجية الاقتصادية والمخصصات غير الكافية من الموارد الشحيحة للرعاية الصحية.
    Unas mejores técnicas de gestión del suelo, la elaboración de abonos orgánicos, la gestión del agua y las prácticas agronómicas pueden tener un impacto igual o mayor sobre la productividad que la propia variedad. UN وقد يكون لتحسين تقنيات إدارة التربة، وتحويل النفايات إلى أسمدة، وإدارة المياه، والممارسات الزراعية، أثر مساو أو أكبر على الإنتاجية عن الصنف ذاته.
    Se prestó atención especial a los efectos que tienen sobre la productividad las inversiones en TIC y el uso de esas tecnologías. UN وأوليت عناية خاصة لآثار الاستثمارات الموظفة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وآثار استخدام هذه التكنولوجيات على الإنتاجية.
    Se prevé que estos factores afecten de manera significativa a la productividad agrícola. UN ويتوقع أن تكون لهذه العوامل تأثيرات هامة على الإنتاجية الزراعية.
    Cabe señalar también que la corta duración de los contratos de los funcionarios actuales ha seguido contribuyendo a acrecentar la incertidumbre y afectando negativamente a la productividad. UN ومن الجدير بالتنويه أيضا أن قصر مدة العقود الصادرة للموظفين الحاليين ما زال يساهم في زيادة عدم اليقين ويترك أثرا سلبيا على الإنتاجية.
    Este es un cambio de temperatura local y de los patrones de precipitación, que tiene consecuencias para la productividad agricultural en muchas partes del mundo. TED مما يغيّر من درجة الحرارة المحلية ونظم المطر ولهذا آثارٌ على الإنتاجية الزراعية في بقاع شتى من الأرض.
    En esta sección se analiza si el aumento de la productividad y los rendimientos compensa la caída de los precios. UN ويركز هذا القسم على ما إذا كانت التحسينات الطارئة على الإنتاجية والعائدات عوضت عن انخفاض الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus