"على الاتفاقيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las convenciones
        
    • de los convenios
        
    • a las convenciones
        
    • a los convenios
        
    • de convenios
        
    • de los tratados
        
    • de convenciones
        
    • to conventions
        
    • los acuerdos
        
    • en los convenios
        
    • las convenciones en
        
    • los convenios y convenciones
        
    • en relación con los convenios
        
    • los Convenios Nos
        
    Ratificación de las convenciones contra el terrorismo UN التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Varias delegaciones expresaron apoyo a la ratificación de las convenciones sobre la apatridia. UN وأعربت بعض الوفود عن مساندتها للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية.
    Asimismo, impulsar la ratificación de los convenios regionales suscritos sobre protección de patrimonio cultural. UN ويحفز أيضا على التصديق على الاتفاقيات اﻹقليمية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والتي جرى التوقيع عليها.
    La protección de la atmósfera es consecuencia de la ratificación y seguimiento de los convenios internacionales correspondientes. UN وهواؤنا محمي من خلال المصادقة على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
    No obstante, no cree que sea éste el aspecto principal de la legislación y la práctica en materia de reservas a las convenciones multilaterales. UN بيد أنها لا تعتقد أن هذه هي المسألة اﻷساسية في قانون وممارسة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    Sudáfrica ha ratificado o se ha adherido a los convenios y Convenciones siguientes: UN وصدقت جنوب أفريقيا على الاتفاقيات التالية أو انضمت إليها:
    Ratificación de convenios y protocolos pendientes UN التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المتبقية
    Además, el hecho de que los mismos actos estuvieran incluidos tanto en la convención general como en los convenios sectoriales respectivos podría desincentivar la ratificación de los tratados sectoriales. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن انطباق الاتفاقية الشاملة وكل من الاتفاقيات القطاعية على نفس الأفعال أن يؤدي إلى نفور من المصادقة على الاتفاقيات القطاعية.
    La Declaración también reconoce la importancia de alentar una amplia ratificación de las convenciones sobre derechos humanos. UN ويسلم الاعلان أيضـــا بأهمية التشجيع على التصديق على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان على نطاق واسع.
    Colabora, en ese contexto, en la preparación de los informes que Suiza presenta a los órganos de supervisión de la aplicación de las convenciones sobre derechos humanos. UN ويتعاون في هذا السياق في إعداد التقارير التي تقدمها سويسرا الى أجهزة الرقابة على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان.
    La ratificación, la aplicación y el cumplimiento universales de las convenciones existentes son necesarios para enviar un mensaje enérgico y conjunto a los terroristas. UN والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين.
    Además, el Gobierno, como signatario de las convenciones internacionales relativas a los refugiados, tiene la obligación de velar por la seguridad de éstos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها بوصفها من الموقﱢعين على الاتفاقيات الدولية التي تحكم شؤون اللاجئين، ملزمة بكفالة سلامتهم.
    El proyecto de convenio general rectificará las omisiones de los convenios anteriores, particularmente al aportar una definición clara y específica del terrorismo que lo diferencie de la legítima lucha contra la ocupación extranjera. UN ومن شأن مشروع الاتفاقية الشاملة أن يصحح ما فات على الاتفاقيات السابقة وخاصة من خلال طرح تعريف واضح محدد للإرهاب بحيث يميزه عن النضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    Hay consultas en curso sobre la ratificación de los convenios en los cuales todavía no es parte. UN وتجرى الآن مشاورات بقصد التصديق على الاتفاقيات التي لم تصبح طرفاً فيها للآن.
    El Reino de Marruecos es signatario de los convenios internacionales contra todas las formas de discriminación, incluida la discriminación religiosa. UN والمملكة المغربية موقعة على الاتفاقيات الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس الدين.
    Reseña histórica de la cuestión de las reservas a las convenciones multilaterales). UN الخلفية التاريخية لمسألة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    No obstante, no cree que sea éste el aspecto principal de la legislación y la práctica en materia de reservas a las convenciones multilaterales. UN بيد أنها لا تعتقد أن هذه هي المسألة اﻷساسية في قانون وممارسة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    Promoción de la adhesión a los convenios y protocolos sobre los refugiados y los desplazados UN :: تعزيز سبل الاطلاع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة باللاجئين والمشردين
    Ratificación de convenios regionales de derechos humanos UN التصديق على الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان
    82. El FMAM ha venido rindiendo cuentas a los órganos creados en virtud de los tratados cuyos mecanismos financieros gestiona. UN 82- ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على الاتفاقيات التي يشغل آليات مالية لحسابها.
    Esto incluye la ratificación de convenciones internacionales y de acuerdos sobre mares regionales. UN ويشمل هذا التعاون التصديق على الاتفاقيات الدولية والاتفاقات المتعلقة بالبحار اﻹقليمية.
    Changes in the status of ratification of and accession to conventions and protocols in the field of the environment: Note by the Executive Director UN التغيرات في حالة التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات في مجال البيئة والانضمام إليها: مذكرة من المدير التنفيذي
    Es necesario que los Estados tengan voluntad política para ratificar o firmar las convenciones y los acuerdos que todavía no han entrado en vigor. UN ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها.
    El Gobierno de Su Majestad no considera que las convenciones multilaterales caduquen ipso facto al estallar la guerra, y tal es especialmente el caso de las convenciones en que son partes Potencias neutrales. UN وليس من رأي حكومة صاحب الجلالة أن تنقضي المعاهدات المتعددة الأطراف تلقائيا باندلاع الحرب، ويصدق هذا بصفة خاصة على الاتفاقيات التي تكون الدول المحايدة أطرافا فيها.
    1.4 Situación del producto químico en relación con los convenios internacionales UN 1-4 حالة المادة الكيميائية بناء على الاتفاقيات الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus