"على الاستقرار الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la estabilidad social
        
    • para la estabilidad
        
    Sólo de esa manera podrán atenderse las necesidades de las poblaciones más vulnerables y preservarse la estabilidad social y política. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تلبية احتياجات أكثر السكان ضعفا والمحافظة على الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    El Japón sabe muy bien que el desarrollo de los recursos humanos y el mejoramiento de la condición de la mujer, logrados por medio de la cooperación internacional, tienen implicaciones importantes para la estabilidad social. UN وتدرك اليابان إدراكا عميقا أن تنمية الموارد البشرية وتحسين مركز المرأة يؤثران تأثيرا هاما على الاستقرار الاجتماعي.
    Ello pone en grave peligro la estabilidad social y las reformas económicas y exige la adopción de medidas urgentes. UN ويشكل هذا خطرا كبيرا على الاستقرار الاجتماعي واﻹصلاحات الاقتصادية ويستدعي اتخاذ تدابير عاجلة.
    El Gobierno había elegido una vía de desarrollo basada en el fortalecimiento gradual de la economía, manteniendo a la vez la estabilidad social. UN وقد اختارت الحكومة سبيلا الى التنمية يستند الى التدعيم التدريجي للاقتصاد ويحافظ على الاستقرار الاجتماعي في الوقت نفسه.
    El Gobierno había elegido una vía de desarrollo basada en el fortalecimiento gradual de la economía, manteniendo a la vez la estabilidad social. UN وقد اختارت الحكومة سبيلا الى التنمية يستند الى التدعيم التدريجي للاقتصاد ويحافظ على الاستقرار الاجتماعي في الوقت نفسه.
    Asimismo, las actividades destructivas de esos grupos pueden tener consecuencias graves para la estabilidad social, la paz y la tranquilidad. UN وفضلا عن ذلك، من المحتمل أن يكون للأنشطة التخريبية لهذه الجماعات آثار خطيرة على الاستقرار الاجتماعي والسلام والوئام.
    La discriminación y la exclusión social, basadas en la raza, el sexo, la etnia, la religión, el idioma y otros factores existen en casi todos los países, y en algunos casos amenazan la estabilidad social. UN ويوجد التمييز والاستبعاد الاجتماعي، على أساس العرق ونوع الجنس والعنصر والدين واللغة، وغيرها من العوامل الأخرى، في جميع البلدان تقريبا، وهي عوامل تشكل خطرا على الاستقرار الاجتماعي في بعض الحالات.
    Permite a las autoridades nacionales adoptar determinadas medidas de emergencia para hacer frente a las amenazas contra la estabilidad social y la seguridad. UN ويسمح هذا المفهوم للسلطات الوطنية باتخاذ بعض التدابير الطارئة للتعامل مع التهديدات على الاستقرار الاجتماعي والأمن.
    Liberia sigue haciendo frente a las consecuencias del conflicto civil y, por consiguiente, el Gobierno sigue dando importancia al mantenimiento de la estabilidad social. UN ولا تزال ليبيريا تتعامل مع تبعات الحرب الأهلية، ولهذا السبب تعطي الحكومة الأهمية للمحافظة على الاستقرار الاجتماعي.
    Esto se hizo evidente durante la recesión del decenio de 1980, cuando el sector no estructurado se convirtió en una de las principales fuentes de empleo y contribuyó a mantener la estabilidad social. UN وكان هذا واضحا أثناء الانحسار الاقتصادي في فترة الثمانينات، عندما كان القطاع غير الرسمي مصدرا رئيسيا للعمالة، مما ساعد على المحافظة على الاستقرار الاجتماعي.
    Sobre la base de estos fundamentos históricos y de la experiencia reciente, hemos logrado preservar la estabilidad social en este período crucial. UN وقد اتخذنا من هذه الركائز التاريخية ومن خبرتنا الحديثة أساســا وفقنا الى الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في هذه المرحلة الحساسة.
    Las trágicas consecuencias sociales tienen una repercusión crítica en la estabilidad social y en el desarrollo de sus países de origen, los países de acogida y las respectivas regiones. UN وتترتب على ذلك عواقب اجتماعية مأسوية لها أثر بالغ على الاستقرار الاجتماعي والتنمية في بلدانهم اﻷصلية وبلدانهم المضيفة والمناطق التي تقع فيها.
    Una forma en que el Japón piensa que puede contribuir a sostener el precario proceso de paz es mediante el suministro de asistencia de emergencia a los palestinos, a fin de que pueda mantenerse en Palestina la estabilidad social. UN وترى اليابان أن بوسعها أن تُسهم في اﻹبقاء على عملية السلام الهشة بطريقة محددة هي تقديم المساعدات العاجلة للفلسطينيين حتى يتم الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي.
    Para muchos países, son tareas fundamentales lograr la armonía social y mantener la estabilidad social al mismo tiempo que hacen frente a los problemas en materia de energía. UN ويمثل تحقيق التوافق الاجتماعي والحفاظ على الاستقرار الاجتماعي تحديين رئيسيين لبلدان عديدة، حتى وهي تواجه تحدياتها في مجال الطاقة.
    Los países más afectados se han encontrado en un estado de emergencia que exige la adopción de medidas urgentes para dar marcha atrás a la epidemia y sus consecuencias desastrosas para la estabilidad social y económica, la inocuidad de los alimentos y la esperanza de vida de la población. UN ولقد وجدت أكثر البلدان تضررا أنفسها في حالة طوارئ، تتطلب تدابير عاجلة لإبطال انتشار الوباء وأثره الكارثي على الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي وعلى الأمن الغذائي والعُمر المتوقع لسكانها.
    El volumen de la comercialización de esos embriones constituiría una clara amenaza para la estabilidad social y democrática de los países en desarrollo y no haría más que aumentar los problemas que ya tienen estos países. UN وإن حجم الترويج التجاري لهذه الأجنّة يمثل بوضوح خطراً جلياً على الاستقرار الاجتماعي والديمقراطية في البلدان النامية ولم يفعل سوى أن يزيد من المشاكل التي تواجهها فعلاً هذه البلدان.
    Estos principios han desempeñado una función activa en el establecimiento de relaciones matrimoniales y de familia igualitarias, armoniosas y civilizadas y en el mantenimiento de la estabilidad social. UN وقد لعبت هذه المبادئ دورا فعالا في إقامة علاقات زوجية وأسرية متساوية ومتناسقة ومتحضرة، وفي المحافظة على الاستقرار الاجتماعي.
    El desarrollo de la ciencia y los recursos marinos es importante para garantizar la seguridad alimentaria, reducir la pobreza, promover el crecimiento económico y preservar la estabilidad social en todos los países, sobre todo en los países en desarrollo. UN وتنمية علوم البحار ومواردها عملية هامة لضمان الأمن الغذائي، والحد من الفقر، وتعزيز النمو الاقتصادي، والحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    Gobiernos sucesivos en Barbados han demostrado su compromiso de responder a los desafíos que supone la epidemia del VIH a la estabilidad social y económica de nuestra isla. UN وقد أبدت الحكومات المتعاقبة في بربادوس التزامها بالاستجابة للتحديات التي يطرحها وباء الفيروس على الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي لجزيرتنا.
    15. La responsabilidad de mantener la estabilidad social corresponde al Presidente y al Gobierno de Ucrania. UN 15- والمحافظة على الاستقرار الاجتماعي منوطة برئيس وحكومة أوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus