"على التحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la investigación
        
    • de investigación
        
    • para investigar
        
    • a que investigue
        
    • sobre investigación
        
    • de investigar
        
    • a investigar
        
    • en investigación
        
    • a que investiguen
        
    • en investigaciones
        
    • una investigación
        
    • a cabo investigaciones
        
    • para esclarecer
        
    • las investigaciones
        
    • a investigación
        
    La no emisión oportuna de órdenes de captura afecta la investigación y sanción del delito. UN وعدم إصدار أوامر القبض في حينها يؤثر على التحقيق في الجريمة والمعاقبة عليها.
    Sin embargo, es necesario ocuparse en forma urgente de estos aspectos y de la limitada capacidad de investigación de la OSSI. UN إلا أن هذه الجوانب، بالإضافة إلى القدرة المحدودة على التحقيق في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، يجب معالجتها بسرعة.
    Todos los miembros de la Garda Síochána (la policía de Irlanda) reciben adiestramiento para investigar delitos de toda índole. UN ويخضع جميع أعضاء دائرة الشرطة الأيرلندية في مكتب غاردا للتدريب على التحقيق في الجريمة بجميع أشكالها.
    El Iraq insta al OIEA a que investigue este escándalo y a que informe a los Estados Partes en el Tratado de los resultados. UN وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج.
    El Comité Especial acoge con satisfacción la elaboración del plan de estudios normalizado para la policía de las Naciones Unidas sobre investigación y prevención de la violencia sexual y de género. UN وترحب اللجنة الخاصة بوضع منهج موحد لتدريب شرطة الأمم المتحدة على التحقيق في الجرائم الجنسية والجنسانية ومنع حدوثها.
    En 2010, los Estados Unidos reforzaron su capacidad de investigar y sancionar infracciones del Reglamento de Administración de las Exportaciones. UN وفي عام 2010، عززت الولايات المتحدة قدرتها على التحقيق في انتهاكات أنظمة إدارة الصادرات ومتابعة مرتكبيها قضائياً.
    Australia instó al Perú a investigar los ataques contra periodistas y defensores de derechos humanos. UN وحثت أستراليا بيرو على التحقيق في الاعتداءات على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    vii) Capacitación en relación con el blanqueo de dinero y la investigación financiera; UN `7 ' التدريب على التحقيق في غسل الأموال وعلى التحقيق المالي
    Las autoridades de la región deberían hacer mayor hincapié en la investigación y la identificación de personas desaparecidas. UN وينبغي للسلطات في المنطقة أن تركز بشدة على التحقيق في حالات الأشخاص المفقودين وتحديد هوياتهم.
    Y le pagué ese dinero para que no tuviera ningún poder sobre la investigación de la que yo formaba parte. Open Subtitles وأنا دفعت له ذلك المال كي لا يكون له أي سلطة على التحقيق الذي كنت جزءاً منه
    Carece de recursos suficientes y su capacidad de investigación es limitada. UN فهي تفتقر إلى الموارد الكافية، وقدرتها على التحقيق ضعيفة.
    Las dos oficinas coordinaron las consiguientes funciones de investigación. UN وقام المكتبان بتنسيق مسؤولياتهما المترتبة على التحقيق.
    555. El Ministerio dedica al departamento de investigación y casos laborales a investigar cualquier denuncia que se reciba en relación con el trabajo infantil. UN 555- كما تعمل الوزارة، من خلال دائرة التحقيق وقضايا العمل، على التحقيق في أي شكوى تقدم لها بخصوص عمل الأطفال.
    La mayoría de los Estados tiene capacidad para investigar casos de terrorismo. UN وتتوفر لدى معظم الدول القدرة على التحقيق في القضايا الإرهابية.
    Hablemos de la razón por la que te encontraron investigando un caso que no estabas aprobada para investigar. Open Subtitles دعينا نتحدث عن لماذا رصدت تحومين حول قضية لم تتم الموافقة لك على التحقيق فيها
    El Iraq insta al OIEA a que investigue este escándalo y a que informe a los Estados Partes en el Tratado de los resultados. UN وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج.
    El Comité insta al Estado parte a que investigue estos casos y garantice el enjuiciamiento y el castigo de los responsables. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في مثل هذه الحالات والتأكد من مقاضاة المسؤولين وعقابهم.
    El Comité Especial acoge con satisfacción la elaboración del plan de estudios normalizado para la policía de las Naciones Unidas sobre investigación y prevención de la violencia sexual y de género. UN وترحب اللجنة الخاصة بوضع منهج موحد لتدريب شرطة الأمم المتحدة على التحقيق في الجرائم الجنسية والجنسانية ومنع حدوثها.
    La policía de Inglaterra no considera que su capacidad de investigar los delitos relacionados con el terrorismo se vea obstaculizada por la presencia de abogados. UN ولم تذكر الشرطة الانكليزية أن حضور المحامين يعوق قدرتها على التحقيق في الجرائم ذات صلة بالإرهاب.
    La Relatora Especial alentó al Gobierno a investigar las amenazas de violación y a enjuiciar a los presuntos autores. UN وشجعت المقررة الخاصة الحكومة على التحقيق في التهديدات بالاغتصاب وعلى تقديم المدعى عليهم بارتكاب هذه الأعمال للمحكمة.
    Debería haber algunos funcionarios en cada oficina con competencia especializada en investigación de derechos humanos y en cuestiones de derecho y de policía o seguridad. UN وينبغي أن يتوافر لبعض الموظفين في كل مكتب مقدرة متخصصة على التحقيق في مجال حقوق اﻹنسان وشؤون القانون والشرطة واﻷمن.
    El Relator Especial alienta a los Estados a que investiguen las prácticas vigentes en sus establecimientos penitenciarios, las reconozcan y adopten rápidamente las medidas que sean necesarias a ese respecto. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على التحقيق في الممارسات الشائعة في السجون والاعتراف بوجودها واتخاذ خطوات عاجلة للتصدي لها.
    Impartió capacitación en investigaciones de la escena del crimen para la oficina del Fiscal de facto de Gali y la unidad forense de Sujumi. UN وتولت تدريب مكتب المدعي العام لغالي بحكم الواقع، ووحدة الطب الشرعي للمليشيا في سوخومي على التحقيق في مسرح وقوع الجريمة.
    Subraya la importancia que atribuye a que se lleve a cabo una investigación expeditiva y a fondo de esas alegaciones. UN وهو يؤكد ما يعلقه من أهمية على التحقيق في هذه اﻹدعاءات تحقيقا دقيقا وعاجلا.
    Se había capacitado a personal femenino para llevar a cabo investigaciones e interrogatorios. UN وجرى تدريب ضابطات الشرطة على التحقيق والاستجواب.
    4. Reconoce que, al mismo tiempo que se han presentado mejoras en la situación de los derechos humanos en El Salvador, persisten circunstancias negativas en relación al respeto del derecho a la vida y continúa siendo insatisfactoria la capacidad del sistema judicial para esclarecer y sancionar ofensas a los derechos humanos; UN ٤- تعترف أنه، في الوقت الذي تحققت فيه تحسينات في حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور، ما زالت هناك ظروف سلبية إزاء احترام الحق في الحياة، وما زالت قدرة النظام القضائي على التحقيق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها لا تبعث على الرضا؛
    La Fiscalía General supervisa las investigaciones penales de los casos de corrupción. UN ويشرّف مكتب المدّعي العام على التحقيق الجنائي في قضايا الفساد.
    Asimismo, existe la creencia general de que también se debería hacer hincapié en la determinación de las cuestiones episódicas, en contraposición a las sistémicas, que se sometan a investigación y en el intercambio de las enseñanzas deducidas especialmente en el contexto de la recomendación 6 infra. UN ويعتقد عموما أنه ينبغي التأكيد أيضا على تمييز القضايا العرضية من القضايا المُركبة التي تعرض على التحقيق وعلى تبادل الدروس المستفادة، في سياق جملة أمور منها التوصية 6 أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus