"على التصديق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ratificación
        
    • de ratificar
        
    • a ratificar
        
    • a que ratifiquen
        
    • para ratificar
        
    • a que ratifique
        
    • la certificación
        
    • a que ratificara
        
    • su ratificación
        
    • de ratificación
        
    • a que ratificaran
        
    • ratificado
        
    • de la validación
        
    • a creer
        
    Mucho depende aún de la ratificación del Protocolo de Kyoto y de si el secuestro ha de ser o no objeto de incentivos. UN وما زال الكثير يعتمد على التصديق على بروتوكول كيوتو وعلى ما إذا كانت تنحية الكربون تستند إلى حوافز أم لا.
    La consecuencia de la ratificación podría hacer que se dejara de contratar a las mujeres, lo que debilitaría aún más su situación en el mercado laboral. UN وقد يكون الأثر المترتب على التصديق هو ألا يعود هناك استخدام للمرأة، وهو ما يعني مزيداً من الإضعاف لمركزها في سوق العمل.
    i) Promover la ratificación de los instrumentos internacionales relativos al derecho a la educación; UN ' 1` التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم؛
    Côte d ' Ivoire está en vías de ratificar los cinco instrumentos siguientes: UN ويجري العمل على التصديق على الاتفاقيات الخمس التالية:
    Por eso, Nigeria insta a los Estados Miembros a ratificar esta Convención. UN وتحث نيجيريا لذلك الدول اﻷعضاء على التصديق على هذه الاتفاقية.
    Con todo, será preciso hallar nuevos métodos creativos para alentar a un mayor número de Estados a que ratifiquen el Protocolo. UN وبالرغم من ذلك، فهي تحتاج إلى إيجاد أساليب جديدة، وابتكارية لتشجيع المزيد من الدول على التصديق على البروتوكول.
    También ha compilado una nota sobre las consecuencias y costos de la ratificación de la Convención. UN وقامت اللجنة الاستشارية أيضا بوضع مذكرة بشأن اﻵثار والتكاليف المترتبة على التصديق على الاتفاقية.
    Asimismo, impulsar la ratificación de los convenios regionales suscritos sobre protección de patrimonio cultural. UN ويحفز أيضا على التصديق على الاتفاقيات اﻹقليمية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والتي جرى التوقيع عليها.
    i) coordinación de esfuerzos para estimular la ratificación por los Estados Unidos de América y por la Federación de Rusia; UN `١` تنسيق الجهود للتشجيع على التصديق من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي؛
    En la Conferencia de Viena se instó a la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995. UN وحث مؤتمر فيينا على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥.
    Esperamos que el Parlamento apruebe la ratificación en su actual período de sesiones. UN ويحدونا اﻷمل في أن يوافق البرلمان على التصديق عليه أثناء دورته الحالية.
    También celebra los esfuerzos realizados por promover la ratificación de la Convención. UN وأعرب عن سرور جمهورية الكونغو الديمقراطية ﻷنه يجري بذل الجهود للتشجيع على التصديق على الاتفاقية.
    En la ley también se prevé la ratificación por escrito de la rescisión del contrato, un período obligatorio de preaviso y el recurso a los tribunales para resolver el litigio. UN وينص القانون أيضاً على التصديق خطيّاً على اﻹنهاء، وعلى مهلة إلزامية، وعلى إمكانية الوصول إلى تسوية الخلافات في المحاكم.
    La Alta Comisionada se ha dirigido a todos los Estados instándolos a la ratificación y ofreciéndoles asistencia para hacer frente a cualquier obstáculo que se oponga a ésta. UN وكتبت المفوضة السامية إلى جميع الدول تحثها على التصديق وتعرض تقديم مساعدة من أجل تذليل العقبات القائمة أمام التصديق.
    Lesotho tiene la intención de ratificar en su debido momento las siguientes convenciones: UN وليسوتو عازمة على التصديق على الاتفاقيات التالية في حينه:
    Alienta a los Estados a ratificar el Protocolo Facultativo con carácter de prioridad. UN وهي تحث الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري كمسألة ذات أولوية.
    Alentamos a ambos países a que ratifiquen y apliquen el Tratado cuanto antes. UN ونشجع البلدين على التصديق على المعاهدة وتنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    El Comité observa que el Parlamento ha dado su consentimiento para ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, en especial de mujeres y de niños. UN وتلاحظ اللجنة أن البرلمان وافق على التصديق على البروتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    Instamos al Irán a que prosiga ampliando esa cooperación y lo exhortamos una vez más a que ratifique su Protocolo sin demora. UN ونحث إيران على مواصلة تعزيز هذا التعاون، كما نحثها من جديد على التصديق على البروتوكول الخاص بها بدون تأخير.
    Se procederá al reembolso tras la certificación por el funcionario competente del Tribunal y de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. UN ويجري التسديد بعد الحصول على التصديق من مسؤول المحكمة المناسب ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    El Alto Comisionado de Australia en Honiara exhortó al Gobierno de las Islas Salomón a que ratificara el Tratado. UN حث سفير أستراليا في هونيارا حكومة جزر سليمان على التصديق على المعاهدة.
    Sin embargo, la Convención todavía no había entrado en vigor y había que intensificar los esfuerzos para promover su ratificación. UN غير أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على التصديق عليها.
    Noruega firmó el Estatuto el 28 de agosto de 1998 y se encuentra en curso el procedimiento de ratificación. UN وقد وقعت النرويج على النظام اﻷساسي في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، ويجري العمل حاليا على التصديق عليه.
    Asimismo, en varias ocasiones el Gobierno ha alentado a otros países a que ratificaran esos convenios contra el terrorismo. UN وقامت الحكومة أيضا في عدة مناسبات بتشجيع بلدان أخرى على التصديق على هذه الاتفاقيات المناهضة للإرهاب.
    Además, hay indicios que permiten abrigar la esperanza de que el año próximo entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, una vez ratificado por los signatarios. UN وفضلا عن هذا، ثمة بشائر مطمئنـة أيضـا ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشـامل للتجـارب النووية فـي العــام المقبل، بعد أن حصلت على التصديق اللازم من الموقعين عليها.
    i) La confirmación de la validación y la fecha de presentación del informe de validación a la junta ejecutiva; o UN `1` التأكيد على التصديق وتاريخ تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي؛ أو
    Gracias por ayudarme a creer que los héroes aún existen. Open Subtitles شكراً لك لمساعدتي على التصديق بأن الأبطال يمكنهم أن يكونوا موجودين وهم موجودون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus