"على التعاون الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cooperación regional
        
    • de cooperación regional
        
    • la colaboración regional
        
    La UNODC también ha promovido la cooperación regional a través de programas regionales mejor integrados y mejor vinculados. UN كما شجَّع مكتب المخدِّرات والجريمة على التعاون الإقليمي من خلال برامج إقليمية أفضل تَكامُلاً وتَرابُطاً.
    El proyecto es un ejemplo alentador de la cooperación regional en materia de aguas transfronterizas. UN ويعد المشروع مثالا إيجابيا على التعاون الإقليمي فيما يتعلق بالمياه عبر الحدودية.
    El Foro tiene como finalidad proporcionar una orientación normativa, haciendo particular hincapié en la cooperación regional y subregional. UN والغرض من المحفل وضع التوجيهات الخاصة بالسياسات مع التركيز على نحو خاص على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Hay que hacer más para fortalecer la capacidad institucional de cooperación regional y también para promover la cooperación Sur - Sur mediante oportunidades de comercio e inversión en países africanos. UN وتدعو الحاجة إلى فعل المزيد لتعزيز القدرة المؤسسية على التعاون الإقليمي وكذلك لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال فرص التجارة والاستثمار في البلدان الأفريقية.
    A este respecto, la Unión Europea es un ejemplo de cooperación regional excelente para otras regiones. UN ويُعَد الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن مثالاً ممتازاً على التعاون الإقليمي ينبغي لأقاليم أخرى أن تحتذيه.
    Por consiguiente, al Canadá le complace que en la resolución se haga hincapié en la cooperación regional como medio para promover la seguridad y el desarrollo. UN ولذا ترحب كندا بتشديد القرار على التعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية.
    Otra medida positiva en la lucha contra la trata ha sido el énfasis del Gobierno en la cooperación regional. UN وتمثلت خطوة إيجابية أخرى في مكافحة الإتجار في تأكيد الحكومة على التعاون الإقليمي.
    El bloqueo frustra los esfuerzos encaminados al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y afecta negativamente la cooperación regional en esa zona. UN فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في تلك المنطقة.
    El centro de atención se ubica en la cooperación regional para reducir el número de víctimas de la trata y mejorar la protección, la recuperación y la reintegración de esas víctimas. UN وينصب الاهتمام على التعاون الإقليمي للحد من عدد ضحايا الاتجار وتحسين حماية الضحايا وتأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    La reunión puso de relieve la importancia de la cooperación regional para el logro de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica de los bosques. UN وقد سلط هذا الحدث الضوء على التعاون الإقليمي من أجل حفظ التنوع البيولوجي للغابات واستخدامه على نحو مستدام.
    En tercer lugar, la ASEAN ha llevado ese reconocimiento un poco más allá al institucionalizar la cooperación regional en el marco de la ASEAN. UN ثالثا، قطعت الرابطة بهذا الاعتراف شوطا أطول بإضفاء الصبغة المؤسسية على التعاون الإقليمي بشأن الصحة في إطار الرابطة.
    El bloqueo frustra los esfuerzos dedicados al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y afecta negativamente la cooperación regional. UN فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في المنطقة.
    Además, el embargo frustra los esfuerzos dirigidos a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y afecta negativamente la cooperación regional en ese ámbito. UN وعلاوة على ذلك، يحبط الحصار الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر تأثيرا سلبيا على التعاون الإقليمي في المنطقة.
    Nos complace observar que se presta una mayor atención a la cooperación regional. UN نحن سعداء للتنويه بزيادة التركيز على التعاون الإقليمي.
    57. Los esfuerzos de la UNODC para promover la cooperación regional e internacional también han dado buenos resultados. UN 57- وقد أثبتت جهود مكتب المخدِّرات والجريمة نجاحها أيضا في التشجيع على التعاون الإقليمي والدولي.
    Será especialmente importante seguir prestando atención a la cooperación regional, al fomento de la capacidad nacional y al intercambio de información. UN وسيكون لمواصلة التركيز على التعاون الإقليمي وبناء القدرات الوطنية وتبادل المعلومات أهمية خاصة.
    Los gobiernos debían gestionar estos procesos con cuidado, centrándose en la cooperación regional y no en la competencia. UN وينبغي للحكومات أن تدير هذه العمليات بعناية فتركِّز على التعاون الإقليمي لا على المنافسة.
    Las delegaciones dieron numerosos ejemplos de cooperación regional y subregional. UN وعرضت الوفود العديد من الأمثلة على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    viii) Proyectos concretos con países limítrofes para aumentar la capacidad del Afganistán en materia de cooperación regional UN ' 8` مشاريع ملموسة مع بلدان الجوار ولتعزيز قدرة أفغانستان على التعاون الإقليمي
    Proyectos concretos con países vecinos para aumentar la capacidad del Afganistán en materia de cooperación regional UN مشاريع محددة مع بلدان الجوار لتعزيز قدرة أفغانستان على التعاون الإقليمي
    Otros ejemplos de cooperación regional son las gestiones de Costa Rica encaminadas a fortalecer los lazos técnicos y económicos con sus vecinos de la región de Centroamérica y el Caribe. UN ومن الأمثلة الأخرى على التعاون الإقليمي الجهود التي بذلتها كوستاريكا بهدف تعزيز الروابط التقنية والاقتصادية مع جيران لها في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    4.2 Aprobación de cartas o declaraciones regionales mejor adaptadas a las condiciones en las distintas regiones y centradas en la colaboración regional para la promoción y el apoyo de la democracia; UN 4-2 تبني إعلانات أو مواثيق إقليمية أكثر تكيفا مع الأوضاع السائدة في المناطق ومركَزةً على التعاون الإقليمي من أجل توطيد الديمقراطية ودعمها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus