"على التعجيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a que acelere
        
    • a acelerar la
        
    • a que aceleren
        
    • a acelerar el
        
    • la rápida
        
    • a que agilice
        
    • a que aceleraran
        
    • a agilizar la
        
    • para acelerar la
        
    • la aceleración
        
    • de acelerar
        
    • en acelerar
        
    • a su pronta
        
    • a que acelerara la
        
    • entre pronto
        
    El Consejo alienta a la Fuerza Internacional de Policía a que acelere el despliegue de supervisores de policía de forma compatible con el mantenimiento del alto nivel de calidad de dicho personal. UN وهو يشجع قوة الشرطة الدولية على التعجيل بنشر مراقبي الشرطة بما يتسق مع الحفاظ على مستواهم الرفيع.
    . La Comisión insta a la Secretaría a que acelere la instalación de nuevos sistemas de inventario y control de bienes sobre el terreno. UN لذلك فإن اللجنة تحث اﻷمانة العامة على التعجيل ببدء تطبيق النظم الميدانية الجديدة ﻹدارة الممتلكات ومراقبتها.
    Además, se ha instado al Administrador del Programa del Centro de Actividades del Programa a acelerar la presentación de los informes a fin de facilitar el cierre de los proyectos; UN وبالاضافة إلى ذلك جرى حث مديري البرامج ومراكز اﻷنشطة البرنامجية على التعجيل في تقديم التقارير لتسهيل اقفال المشاريع؛
    A ese respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de las distintas formas de abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Esperamos que esta medida contribuya a acelerar el proceso democrático en ese país. UN ونأمل أن يساعد هذا اﻹجراء على التعجيل بالعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    Instamos a todos los países a acelerar sus procesos de adhesión y ratificación a fin de asegurar la rápida entrada en vigor de esa importante Convención. UN ونحث جميع البلدان الأخرى على التعجيل بعمليات توقيعها وتصديقها لضمان دخول هذه الاتفاقية الهامة حيز النفاذ بسرعة.
    Los miembros del Consejo le instan a que agilice las deliberaciones con los países que tengan posibilidades de aportar contingentes para que la fuerza pueda desplegarse lo antes posible. UN ويشجعونكم على التعجيل بإجراء مباحثات مع المساهمين المحتملين بقوات حتى يتسنى وزع القوة في أقرب تاريخ ممكن.
    Para terminar, instó a los Estados interesados a que aceleraran el desembolso de los fondos de conformidad con los compromisos contraídos. UN وختاما حث الدول المعنية على التعجيل بتوصيل اﻷموال وفقا للتعهدات القائمة.
    Asimismo, instamos a agilizar la propuesta de mecanismos automáticos de financiamiento de acuerdo a lo establecido en el Protocolo de Guatemala. UN ونحث أيضا على التعجيل بتنفيذ المقترحات المتعلقة باﻵليات التلقائية للتمويل وفقا لما هو محدد في بروتوكول غواتيمالا.
    La Comisión insta al Departamento a que acelere las medidas de contratación para asegurar que los mandatos se ejecuten debidamente. UN وتحث اللجنة اﻹدارة على التعجيل بإجراءات التوظيف لكي يتسنى ضمان تنفيذ الولايات تنفيذا منتظما.
    El Representante Especial insta al Gobierno a que acelere una reforma concienzuda del poder judicial. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على التعجيل بإجراء إصلاح جذري للسلطة القضائية.
    La Comisión insta al Secretario General a que acelere el proceso de modo que la junta pueda iniciar su labor cuanto antes. UN وتحث اللجنة الأمين العام على التعجيل بخطى العملية كي يبدأ المجلس عمله في أسرع وقت ممكن.
    Esto ayudará a acelerar la remoción de minas a nivel mundial y también podrán beneficiarse los que poseen menos recursos. UN وسيساعد ذلك اﻷمر على التعجيل بإزالـــة اﻷلغام على نطاق العالم، كما يستطيع من يملك أصغر قدر مــن الموارد أن يستفيد منه.
    Instamos a las partes a acelerar la negociación de las cuestiones pendientes para que se llegue a un acuerdo integral. UN ونحث الأطراف على التعجيل بالتفاوض على المسائل المتبقية حتى يمكن التوصل إلى اتفاق شامل.
    A ese respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de las distintas formas de abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Por eso es que el Gobierno gabonés insta encarecidamente a las diversas facciones a acelerar el proceso de reconciliación nacional sobre la base de los Acuerdos de Addis Abeba. UN لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا.
    la rápida resolución de este episodio ha de servir para alentar al Gobierno a acelerar la reunión del elevado número de armas de asalto que aún se encuentran en manos de particulares en El Salvador. UN وينبغي أن تكون سرعة حل هذا الحادث مشجعة للحكومة على التعجيل بجمع الكميات الكبيرة من اﻷسلحة الهجومية التي لا تزال في أيدي جهات خاصة في السلفادور.
    El Comité alienta al Estado Parte a que agilice los procesos, habida cuenta de los retrasos graves que sufren los tribunales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بهذه العملية نظرا إلى كثرة عدد القضايا المتراكمة في المحاكم.
    Asimismo, observó que las dos partes habían participado en varias rondas de conversaciones y alentó a ambas a que aceleraran e intensificaran sus debates. UN كما لاحظ المنسق الخاص أن الجانبين دأبا على عقد العديد من جولات المباحثات، وحثهما على التعجيل بوتيرة المحادثات وتكثيفها.
    Todas esas medidas de facilitación contribuyen a agilizar la circulación de las mercancías y reducen el costo del comercio internacional. UN وكل تدابير تيسير التجارة هذه تساعد على التعجيل بتدفق البضائع وتقليل تكلفة التجارة الدولية.
    Rusia agradece y celebra el apoyo de los Estados Unidos a su reforma y seguirá cooperando estrechamente para encontrar la forma de que las dos naciones puedan actuar de consuno para acelerar la transformación de Rusia en una economía de mercado. UN وتعترف روسيا وترحب بدعم الولايات المتحدة لجهودها اﻹصلاحية، وستظل تتعاون بشكل وثيق في تحديد السبل التي يمكن بها للدولتين أن تعملا معا على التعجيل بتحول روسيا إلى النظام السوقي.
    Las medidas en favor de la mujer se han caracterizado por la creación de estructuras específicas que puedan fomentar la aceleración de la instauración de la igualdad entre hombres y mujeres, entre las que cabe citar: UN تضمنت الإجراءات المتخذة لصالح المرأة إنشاء هياكل محددة بوسعها أن تحث على التعجيل بإقرار المساواة بين الرجل والمرأة.
    Los dirigentes también reiteraron su decisión de acelerar el proceso de integración subregional y regional que ya estaba en marcha. UN وكرر القادة أيضا الإعراب عن تصميمهم على التعجيل بخطى عملية الاندماج دون الإقليمي والإقليمي التي بدأت بالفعل.
    Los esfuerzos actuales se centran en acelerar los progresos hacia el objetivo de desarrollo del Milenio de 2005. UN أما الجهود المبذولة حاليا فتركِّز على التعجيل بخطى التقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي لعام 2005.
    3. Reafirma el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , e insta a su pronta aplicación; UN " 3 - تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه` وتحث على التعجيل بتنفيذ ما جاء فيها؛
    Alentó además a la secretaría del SMOC a que acelerara la ejecución del programa restante de talleres regionales. UN وشجعت كذلك أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ على التعجيل بإنجاز ما تبقى من برنامج حلقات العمل الإقليمية.
    19. Pide también que entre pronto en vigor y se observe estrictamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; UN 19 - تدعو أيضا إلى العمل على التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والالتزام بها على نحو تام(8)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus