El Consejo alienta a la Fuerza Internacional de Policía a que acelere el despliegue de supervisores de policía de forma compatible con el mantenimiento del alto nivel de calidad de dicho personal. | UN | وهو يشجع قوة الشرطة الدولية على التعجيل بنشر مراقبي الشرطة بما يتسق مع الحفاظ على مستواهم الرفيع. |
. La Comisión insta a la Secretaría a que acelere la instalación de nuevos sistemas de inventario y control de bienes sobre el terreno. | UN | لذلك فإن اللجنة تحث اﻷمانة العامة على التعجيل ببدء تطبيق النظم الميدانية الجديدة ﻹدارة الممتلكات ومراقبتها. |
Además, se ha instado al Administrador del Programa del Centro de Actividades del Programa a acelerar la presentación de los informes a fin de facilitar el cierre de los proyectos; | UN | وبالاضافة إلى ذلك جرى حث مديري البرامج ومراكز اﻷنشطة البرنامجية على التعجيل في تقديم التقارير لتسهيل اقفال المشاريع؛ |
A ese respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de las distintas formas de abordar la cuestión de la deuda multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف. |
Esperamos que esta medida contribuya a acelerar el proceso democrático en ese país. | UN | ونأمل أن يساعد هذا اﻹجراء على التعجيل بالعملية الديمقراطية في ذلك البلد. |
Instamos a todos los países a acelerar sus procesos de adhesión y ratificación a fin de asegurar la rápida entrada en vigor de esa importante Convención. | UN | ونحث جميع البلدان الأخرى على التعجيل بعمليات توقيعها وتصديقها لضمان دخول هذه الاتفاقية الهامة حيز النفاذ بسرعة. |
Los miembros del Consejo le instan a que agilice las deliberaciones con los países que tengan posibilidades de aportar contingentes para que la fuerza pueda desplegarse lo antes posible. | UN | ويشجعونكم على التعجيل بإجراء مباحثات مع المساهمين المحتملين بقوات حتى يتسنى وزع القوة في أقرب تاريخ ممكن. |
Para terminar, instó a los Estados interesados a que aceleraran el desembolso de los fondos de conformidad con los compromisos contraídos. | UN | وختاما حث الدول المعنية على التعجيل بتوصيل اﻷموال وفقا للتعهدات القائمة. |
Asimismo, instamos a agilizar la propuesta de mecanismos automáticos de financiamiento de acuerdo a lo establecido en el Protocolo de Guatemala. | UN | ونحث أيضا على التعجيل بتنفيذ المقترحات المتعلقة باﻵليات التلقائية للتمويل وفقا لما هو محدد في بروتوكول غواتيمالا. |
La Comisión insta al Departamento a que acelere las medidas de contratación para asegurar que los mandatos se ejecuten debidamente. | UN | وتحث اللجنة اﻹدارة على التعجيل بإجراءات التوظيف لكي يتسنى ضمان تنفيذ الولايات تنفيذا منتظما. |
El Representante Especial insta al Gobierno a que acelere una reforma concienzuda del poder judicial. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على التعجيل بإجراء إصلاح جذري للسلطة القضائية. |
La Comisión insta al Secretario General a que acelere el proceso de modo que la junta pueda iniciar su labor cuanto antes. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على التعجيل بخطى العملية كي يبدأ المجلس عمله في أسرع وقت ممكن. |
Esto ayudará a acelerar la remoción de minas a nivel mundial y también podrán beneficiarse los que poseen menos recursos. | UN | وسيساعد ذلك اﻷمر على التعجيل بإزالـــة اﻷلغام على نطاق العالم، كما يستطيع من يملك أصغر قدر مــن الموارد أن يستفيد منه. |
Instamos a las partes a acelerar la negociación de las cuestiones pendientes para que se llegue a un acuerdo integral. | UN | ونحث الأطراف على التعجيل بالتفاوض على المسائل المتبقية حتى يمكن التوصل إلى اتفاق شامل. |
A ese respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de las distintas formas de abordar la cuestión de la deuda multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف. |
Por eso es que el Gobierno gabonés insta encarecidamente a las diversas facciones a acelerar el proceso de reconciliación nacional sobre la base de los Acuerdos de Addis Abeba. | UN | لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا. |
la rápida resolución de este episodio ha de servir para alentar al Gobierno a acelerar la reunión del elevado número de armas de asalto que aún se encuentran en manos de particulares en El Salvador. | UN | وينبغي أن تكون سرعة حل هذا الحادث مشجعة للحكومة على التعجيل بجمع الكميات الكبيرة من اﻷسلحة الهجومية التي لا تزال في أيدي جهات خاصة في السلفادور. |
El Comité alienta al Estado Parte a que agilice los procesos, habida cuenta de los retrasos graves que sufren los tribunales. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بهذه العملية نظرا إلى كثرة عدد القضايا المتراكمة في المحاكم. |
Asimismo, observó que las dos partes habían participado en varias rondas de conversaciones y alentó a ambas a que aceleraran e intensificaran sus debates. | UN | كما لاحظ المنسق الخاص أن الجانبين دأبا على عقد العديد من جولات المباحثات، وحثهما على التعجيل بوتيرة المحادثات وتكثيفها. |
Todas esas medidas de facilitación contribuyen a agilizar la circulación de las mercancías y reducen el costo del comercio internacional. | UN | وكل تدابير تيسير التجارة هذه تساعد على التعجيل بتدفق البضائع وتقليل تكلفة التجارة الدولية. |
Rusia agradece y celebra el apoyo de los Estados Unidos a su reforma y seguirá cooperando estrechamente para encontrar la forma de que las dos naciones puedan actuar de consuno para acelerar la transformación de Rusia en una economía de mercado. | UN | وتعترف روسيا وترحب بدعم الولايات المتحدة لجهودها اﻹصلاحية، وستظل تتعاون بشكل وثيق في تحديد السبل التي يمكن بها للدولتين أن تعملا معا على التعجيل بتحول روسيا إلى النظام السوقي. |
Las medidas en favor de la mujer se han caracterizado por la creación de estructuras específicas que puedan fomentar la aceleración de la instauración de la igualdad entre hombres y mujeres, entre las que cabe citar: | UN | تضمنت الإجراءات المتخذة لصالح المرأة إنشاء هياكل محددة بوسعها أن تحث على التعجيل بإقرار المساواة بين الرجل والمرأة. |
Los dirigentes también reiteraron su decisión de acelerar el proceso de integración subregional y regional que ya estaba en marcha. | UN | وكرر القادة أيضا الإعراب عن تصميمهم على التعجيل بخطى عملية الاندماج دون الإقليمي والإقليمي التي بدأت بالفعل. |
Los esfuerzos actuales se centran en acelerar los progresos hacia el objetivo de desarrollo del Milenio de 2005. | UN | أما الجهود المبذولة حاليا فتركِّز على التعجيل بخطى التقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي لعام 2005. |
3. Reafirma el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado `El futuro que queremos ' , e insta a su pronta aplicación; | UN | " 3 - تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه` وتحث على التعجيل بتنفيذ ما جاء فيها؛ |
Alentó además a la secretaría del SMOC a que acelerara la ejecución del programa restante de talleres regionales. | UN | وشجعت كذلك أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ على التعجيل بإنجاز ما تبقى من برنامج حلقات العمل الإقليمية. |
19. Pide también que entre pronto en vigor y se observe estrictamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; | UN | 19 - تدعو أيضا إلى العمل على التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والالتزام بها على نحو تام(8)؛ |