26. Podría establecerse una red de centros de investigación dedicados a las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ٢٦ - ويمكن إنشاء شبكة لمراكز البحوث تركز على التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La ONUDI ayuda a los países en desarrollo a lograr acceso a las tecnologías ecológicamente racionales, y establece redes de aprendizaje para la creación de capacidades en los planos institucional, empresarial y profesional. | UN | وتقدم المساعدة إلى البلدان النامية للحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا، وتكون شبكات تعلم لبناء القدرات على مستوى المؤسسة والمشروع والمستوى المهني. |
Con ello se pretende aumentar la demanda de tecnologías ecológicamente racionales y, de esta manera, promover su transferencia y difusión. | UN | والمقصود من ذلك هو حفز الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا، وبالتالي تشجيع نقلها ونشرها. |
:: Defectos en la promoción de la demanda de tecnologías ecológicamente racionales y en la identificación de los posibles clientes | UN | :: جوانب القصور المتعلقة بتعزيز الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا والتعرف على عملائها. |
Por otra parte, se ha señalado también que pese a que el acuerdo sobre ADPIC posiblemente aumente las dificultades para tener acceso a tecnologías ecológicamente racionales, también podría fomentar las inversiones en tecnologías ecológicamente racionales, así como su desarrollo y su transferencia. | UN | ومن ناحية أخرى، لوحظ أيضا أنه على الرغم من أن الاتفاق قد يزيد من صعوبات الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا، فإنه يشجع الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها ونقلها. |
Alentó asimismo al Estado parte a que velara por la participación de las mujeres en las zonas rurales en la formulación de las políticas encaminadas a beneficiar a las zonas rurales y para mejorar su acceso a tecnologías ecológicamente racionales que no fueran perjudiciales para su salud. | UN | وهي تشجع كذلك الدولة الطرف على ضمان مشاركة المرأة الريفية في وضع السياسات الرامية إلى إفادة المناطق الريفية، وتعزيز سبل حصولها على التكنولوجيات السليمة بيئيا وغير الضارة بصحتها. |
Convenimos en estudiar modalidades, en los foros pertinentes, para mejorar el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La capacidad de los países en desarrollo para responder ante los problemas ambientales depende en gran medida de su acceso a tecnologías ambientalmente racionales. | UN | 84 - وتتوقف قدرة البلدان النامية على الاستجابة للتحديات البيئية إلى حد كبير على إمكانية حصولها على التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
En particular, muchas delegaciones hicieron hincapié en que se abordaran de manera más enérgica las cuestiones del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia, en términos asequibles. | UN | وأكدت وفود عديدة، بصورة خاصة، على الحاجة إلى معالجة قضايا الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها بشروط يمكن تحملها بصورة أكبر. |
33. La producción menos contaminante y los servicios de gestión de los recursos dependen del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | 33- وتعتمد خدمات إدارة الإنتاج والموارد الأكثر نظافة على مدى توفر إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
La necesidad de un acceso asequible a las tecnologías ecológicamente racionales actuales y futuras está aumentando en el mismo grado que la amenaza para el clima. | UN | 102 - وتزداد الحاجة إلى تيسير الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا بسرعة مع تزايد التهديد المناخي. |
La necesidad de un acceso asequible a las tecnologías ecológicamente racionales actuales y futuras está aumentando en el mismo grado que la amenaza para el clima. | UN | 106 - وتزداد الحاجة إلى تيسير الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئياً الجديدة أو القائمة مع تزايد التهديد المناخي. |
i) Facilitar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y el desarrollo de éstas, incluida la gestión de las zonas costeras y las ciencias marinas y oceanográficas, y recurriendo entre otros a las empresas mixtas, los programas conjuntos de investigación y desarrollo y los mecanismos de financiación. | UN | `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية. |
El Programa 21 promueve las actividades orientadas hacia la formulación de políticas favorables, incluidas políticas de subsidios y políticas fiscales, así como de otras reglamentaciones que apoyen y fomenten el acceso, la transferencia y la introducción de tecnologías ecológicamente racionales en todos los países. | UN | ويشجع جدول أعمال القرن ٢١ اﻷنشطة الموجهة نحو خلق سياسات مواتية بما في ذلك تقديم إعانات وسياسات الضرائب، فضلا عن وضع أنظمة أخرى لدعم وتشجيع امكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا في جميع البلدان ونقلها وادخالها اليها. |
Las garantías prestatarias se muestran eficaces para alentar la concesión de préstamos a pequeñas y medianas empresas, y se podrían vincular a la adquisición de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وتعد ضمانات القروض وسيلة فعالة في التشجيع على تقديم القروض الى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ويمكن ربطها بالحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La demanda de tecnologías ecológicamente racionales no aparece automáticamente sino que aumentará gradualmente con el incremento del nivel de la conciencia ambiental como resultado de la observación del estado del medio ambiente, lo que conduce a la adopción de políticas oficiales apropiadas y al desarrollo de la capacidad de los receptores de la tecnología para evaluar las tecnologías disponibles. | UN | والطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا لا ينشأ تلقائيا، لكنه سيزداد تدريجيا عن طريق بناء مستوى من الوعي البيئي يستند الى رصد حالة البيئة، ويفضي الى تبني سياسة حكومية سليمة، فضلا عن تنمية قدرات المتلقين للتكنولوجيا على تقييم التكنولوجيات المتاحة. |
c) Acceso a tecnologías ecológicamente racionales y transferencia de dichas tecnologías, en ambos casos en condiciones de concesión o preferencia, según se convenga mutuamente; | UN | (ج) الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقل هذه التكنولوجيات على أساس ميسّر أو تفضيلي، على نحو ما جرى الاتفاق عليه؛ |
También les preocupa que el acuerdo sobre los ADPIC puedan crear dificultades para tener acceso a tecnologías ecológicamente idóneas, o que haya que adoptar medidas más enérgicas para impedir que se exporten a esos países mercancías cuya venta está prohibida en el país de origen. | UN | وبالمثل هناك قلق من أن تثير اتفاقات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة مصاعبا في الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا، أو قد تكون هناك حاجة الى تدابير أقوى لمنع أن تصدر اليها السلع المحظورة محليا. |
En lo que respecta a los derechos de propiedad intelectual, los países en desarrollo expresan preocupación por el hecho de que esa protección tal vez reduzca su posibilidad de acceso a tecnologías ecológicamente racionales para promover el desarrollo sostenible. | UN | ٢٧ - فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية، يساور البلدان النامية قلق من أن تحد تلك الحماية من قدرتها على الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية تعزيز التنمية المستدامة. |
Convenimos en estudiar modalidades, en los foros pertinentes, para mejorar el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Convenimos en estudiar modalidades, en los foros pertinentes, para mejorar el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Se deberían establecer y facilitar arreglos para el acceso a tecnologías ambientalmente racionales y su transferencia por parte de los países en desarrollo, pues son muy importantes para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ويجب وضع ترتيبات تتيح للبلدان النامية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئياً وتيسير نقلها إليها، حيث يمثل ذلك عنصراً بالغ الأهمية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Las empresas de los países en desarrollo han recaudado vastas cantidades de capital en los mercados de capital mundiales para financiar la modernización y mejoras en eficiencia, lo que normalmente entraña gastos de capital en tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وقد جمعت المؤسسات التجارية للبلدان النامية مبلغا كبيرا من رأس المال في أسواق رأس المال العالمية لتمويل عملية التحديث وتحسين الكفاءة الملازمة، عادة، لﻹنفاق الرأسمالي على التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
El FMAM hace gran hincapié en las tecnologías ecológicamente racionales, lo que tiende a favorecer el desarrollo de fuentes renovables de energía. | UN | فمرفق البيئة العالمية يركز بقوة على التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتي تميل إلى تفضيل تنمية مصادر الطاقة المتجددة. |