"على الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los ingresos
        
    • sobre la renta
        
    • a los ingresos
        
    • de ingresos
        
    • sobre los ingresos
        
    • en los ingresos
        
    • a la renta
        
    • al ingreso
        
    • del ingreso
        
    • en el ingreso
        
    • sobre el ingreso
        
    • de ingreso
        
    • por los ingresos
        
    • sobre los beneficios
        
    • sobre las ganancias
        
    La pensión básica no depende de los ingresos anteriores ni de las cuotas pagadas. UN ومعاش التقاعد اﻷساسي لا يتوقف على الدخل السابق أو مقدار الاشتراكات المدفوعة.
    La tributación de los ingresos procedentes de los instrumentos financieros islámicos depende fundamentalmente de las características de tales ingresos. UN وتتوقف الضريبة على الدخل المتأتي من الصكوك المالية الإسلامية على خصائص هذا الدخل قبل كل شيء.
    En algunos sectores, la tasa del impuesto sobre la renta se situaba en un nivel competitivo del 20%. UN وفي قطاعات معينة، تبلغ معدلات الضريبة على الدخل نسبة 20 في المائة وهي نسبة تنافسية.
    Esto afecta a los ingresos y a otras variables correlacionadas con la pobreza. UN ونجم عن ذلك أثر على الدخل وعلى معاملات الارتباط المتعلقة بالفقر.
    Servicio de Impuestos Interno del Ministerio de Finanzas, Inspector Fiscal de la Secretaría Federal de ingresos Públicos de Brasil UN دائرة الضرائب على الدخل التابعة لوزارة المالية، مراجع حسابات الضرائب في أمانة مصلحة الضرائب الاتحادية البرازيلية
    Esto puede lograrse sancionando la Ley de inspección del trabajo y también reduciendo los impuestos sobre los ingresos. UN ويمكن تحقيق ذلك باعتماد القانون الخاص بالتفتيش على العمل، فضلاً عن تخفيض الضرائب على الدخل.
    • Pasando, a través de un período suficientemente largo, de la tributación basada en los ingresos a la tributación basada en el consumo. UN ● التحول من الضرائب القائمة على الدخل الى الضرائب القائمة على الاستهلاك على مدى فترة طويلة بما فيه الكفاية.
    Esto ha hecho que los ciudadanos de Qatar disfruten de uno de los ingresos per cápita más altos de la región. UN ولقد أحدث ذلك أثرا على الدخل الفردي لمواطني قطر الذين يتمتعون بدخل يعد من أعلى الدخول في المنطقة.
    Doce de ellos dependen por completo de los ingresos procedentes del exterior. UN ويعتمد اثنا عشر بلدا منها اعتمادا كليا على الدخل الريعي الخارجي.
    Se harían acreedoras a las prestaciones, que no dependerían de los ingresos, las viudas con hijos solteros que aún vivieran en el hogar. UN فاﻷرملة التي تعيش في بيتها مع أبنائها غير المتزوجين تستحق إعانة، لا تتوقف على الدخل.
    Sus principales atractivos son la convertibilidad de una amplia gama de monedas extranjeras y la inexistencia de impuestos sobre la renta y las ganancias de capital. UN وجاذبية اﻹقليم اﻷساسية ترجع إلى قابلية تحويل مجموعة كبيرة من العملات اﻷجنبية فيه، وعدم فرض ضرائب على الدخل وأرباح رأس المال فيه.
    El impuesto sobre la renta se cobra en relación con los ingresos procedentes o derivados de Gibraltar o recibidos allí. UN وضريبة الدخل مفروضة على الدخل الناشئ في جبل طارق أو المقبوض فيه أو المستمد منه.
    Sin embargo, hasta ahora las autoridades del impuesto sobre la renta se han negado a desembolsar realmente el dinero que sea. UN ولكن سلطات الضرائب على الدخل رفضت حتى اليوم أن ترد بالفعل أي مبلغ من المال.
    imputables a los ingresos brutos devengados por las inversiones UN تكاليف الاستثمار المحملة على الدخل اﻹجمالي من
    No se entenderán incluidos en esta exención los impuestos aplicados a los ingresos obtenidos en Austria según lo dispuesto en la sección 48. UN على أن هذا الاعفاء لن يعد سارياً على الضرائب التي تجبى على الدخل المكتسب في النمسا طبقاً للبند ٨٤.
    La demanda de cursos de conservación de ingresos entre ellos los de reparaciones eléctricas menores, aumentó. UN وتزايد الطلب على دورات، مثل الاصلاحات الكهربائية البسيطة، بقصد المحافظة على الدخل.
    La demanda de cursos de conservación de ingresos entre ellos los de reparaciones eléctricas menores, aumentó. UN وتزايد الطلب على دورات، مثل الاصلاحات الكهربائية البسيطة، بقصد المحافظة على الدخل.
    Dada la importancia de la agricultura en las economías africanas, las cosechas reducidas tienen consecuencias adversas sobre los ingresos y sobre el desempeño de las industrias de elaboración. UN ونظرا ﻷهمية الزارعة للاقتصادات اﻷفريقية، فقد كان لقلة المحاصيل نتائج سلبية على الدخل وعلى أداء صناعات التجهيز.
    Estos factores han tenido efectos negativos, a corto plazo sobre los ingresos y sobre el empleo, y a largo plazo sobre el crecimiento y el desarrollo. UN وقد كان لهذه العوامل آثار سلبية في الأجل القصير على الدخل والعمالة، كما كان لها آثار في الأجل الطويل على النمو والتنمية.
    ● Se sustituyó el antiguo régimen basado en los ingresos por un régimen basado en las aportaciones; UN ٠ استبدال النظام القديم المستند على الدخل بنظام يستند على التبرع.
    Creo que hace un siglo, mucha gente habría dicho que los impuestos progresivos a la renta nunca se darían y luego sucedió. TED أعتقد أنه منذ قرن مضى كان الناس سيقولون أن التضريب التدريجي على الدخل لن يطبق أبدا وقد طُبِّقَ بالفعل.
    La metodología resultante aplicaba un factor multiplicador de siete al ingreso mensual anterior a la invasión declarado por el reclamante. UN والمنهجية الناتجة عن ذلك طبقت مضاعف السبعة على الدخل الشهري السابق على الغزو لصاحب المطالبة.
    AJUSTE POR ETAPAS del ingreso NACIONAL UTILIZANDO LA METODOLOGÍA PARA LA DETERMINACIÓN DE LA NUEVA ESCALA DE CUOTAS, UN التعديلات التدريجية المدخلة على الدخل القومي لفترة أساس احصائية تدوم سبع سنوات،
    Criterios de elegibilidad del TRAC-1: basados en el ingreso nacional bruto, en vigor UN معايير الأهلية المتعلقة بالفئة 1: الحالية القائمة على الدخل القومي الإجمالي
    Después de 1989 el estado civil dejó de tener influencia sobre el ingreso imponible, independientemente del sexo. UN وبعد سنة ١٩٨٩ لم يعد للحالة الزوجية أي أثر على الدخل الخاضع للضريبة أيا كان نوع الجنس.
    El efecto positivo que esto tiene en términos de ingreso puede contrarrestar el efecto negativo del precio de los productos básicos. UN وقد يتجاوز الأثر الإيجابي على الدخل الأثر السلبي لأسعار السلع.
    El Gobierno no cobra impuestos por los ingresos empresariales o personales, las rentas del capital ni las herencias. UN ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات ولا على الدخل الشخصي ولا على المكاسب الرأسمالية أو الإرث.
    Créditos por impuestos aplazados: Son las sumas por concepto de impuestos sobre los beneficios recuperables en ejercicios futuros como consecuencia de: UN أصول الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل القابلة للاسترداد في فترات لاحقة في ما يتعلق بالأمور التالية:
    El Gobierno del Territorio no cobra impuestos sobre la renta de las sociedades ni de las personas físicas, sobre las ganancias del capital ni sobre las sucesiones. UN ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات ولا على الدخل الشخصي ولا على أرباح رأس المال أو الإرث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus