Tengo amigos queridos en estas compañías, vendí una compañía a Google, Aunque creo que es uno de estos imperios. | TED | فلدي هناك أصدقاء مقربين على الرغم من أنني لا زلت أعتقد أن غوغل امبراطورية كتلك المذكورة. |
Bueno, la metáfora de la guerra parece obligarnos a decir que Uds. han ganado, Aunque yo soy el único que ganó cognitivamente. | TED | حسناً، يبدو أن مجاز الحرب يجبرنا على القول بأنك فزتي، على الرغم من أنني الوحيد الذي اكتسبت معرفة فكرية. |
Aunque comprendo que una película debería hablar por sí sola, veo que algunos no están familiarizados en el complejo vocabulario de las artes filmicas. | Open Subtitles | على الرغم من أنني أعرف أن الصور يجب أن تقف من تلقاء نفسها أنا أدرك أن البعض منكم ليس ضليعا |
Aunque no te haya visto, apuesto mis mejores recuerdos a que te reconocería en la noche más negra. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لم أراك ، أراهن بأفضل ذكرياتى أنا سأعرفك في الليالى السوداء |
Estos son todos los prototipos. Estos son los errores. A pesar de que yo no pienso que "errores" es la palabra adecuada en diseño. | TED | هذه كلها نماذج اولية. هذه هي الأخطاء. على الرغم من أنني لا أعتقد أن الأخطاء هي الكلمة الصحيحة في التصميم. |
Aunque fui un error, soy un error que mis padres repetirían con mucho gusto. | Open Subtitles | على الرغم من أنني كنت خطأ أنا خطاً ستفعلة عائلتي مرة أخرى |
Espera. Aunque nadie más que yo quiere ver un coyote usando un casco, recuerda: | Open Subtitles | على الرغم من أنني أكثرُ من يود مشاهدة ذئبٍ يرتدي قبعة العمال |
Aunque, personalmente, creo que deberías darme las gracias por poner algo buen en tus paredes por una vez. | Open Subtitles | على الرغم من أنني شخصيا، أظن أن عليكِ شكري لوضعي شيئا جيدا على جدرانكِ لمرة. |
Aunque aún no entiendo por qué estás tan metida en la meditación así de repente. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لم أعرف بعد لماذا نقوم بجلسة تأمل لك فجأةً |
Me dejó helada. Aunque hacía mucho años que no lo había visto. | Open Subtitles | أصابتني بالقشعريرة على الرغم من أنني لم أراه منذ سنين. |
Quiero decir que es mi nombre, Aunque Yo no soy un problema financiero | Open Subtitles | أعني هذا اسمي، على الرغم من أنني لست من مشكلة مالية |
Aunque supongo que el detalle alarmante es que eres uno de los movimientos para hacer el jaque mate. | Open Subtitles | على الرغم من أنني أعتقد أنه تحذير لك بأنك على بعد خطوة واحدة من الموت |
Aunque cuando pedí venir pensé que iba a ser más en plan, ya sabes, | Open Subtitles | على الرغم من أنني عندما طلبت أن أساعدك ظننت أننا سنصبح مثل, |
Aunque en realidad no entiendo por qué todos debemos creer que podría molestarle saber que estás saliendo con alguien, pero... | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أفهم لمَ نشعر كأنه قد يزعجه أن يسمع أنك تواعدين أحداً ما |
También quisiera agregar que, Aunque hablaré de Estonia, la situación descrita se aplica de igual modo a Letonia y Lituania. | UN | وأود أن أضيف أنــه على الرغم من أنني سأتكلم عن استونيا فــإن الحالــة التي سأشرحها تنطبق بالمثل على لاتفيا وليتوانيا. |
Sólo quiero reiterar y subrayar los aspectos que ya he señalado, Aunque pienso que son evidentes de por sí. | UN | وأود فحسب أن أقتصر على تكرار وتأكيد النقاط التي أثرتها بالفعل، على الرغم من أنني أعتقد أنها كانت غنية عن كل بيان. |
En cierta medida, resulta penoso que Aunque la entregué personalmente a la Secretaría, la lista no figuraba en el documento pertinente. | UN | والمؤلم بعض الشيء أنه على الرغم من أنني سلّمتها شخصياً إلى الأمانة العامة، لم يرد ذكر القائمة في الوثيقة المعنية. |
y ni siquiera era seguro de que viviría en casa, Aunque no entendí eso hasta tener 36 años. | TED | ولم يكن من المؤكد أنني سأعيش في المنزل، على الرغم من أنني لم أعلم ذلك إلا حين بلغت 36 من العمر. |
Esto es algo terrible, Aunque comprendo el dolor. | TED | هذا أمر فظيع، على الرغم من أنني أفهم الألم. |
A pesar de que sabía lo mucho que me querían, al crecer, me sentí abandonado. | TED | على الرغم من أنني كنت أعرف بأنهما يحبانني كثيرًا، كبرت، شعرت بأنني مهمل. |
A pesar de que no sé su nombre ni su nacionalidad, sospecho que es coreano. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أعرف أسمه أو جنسيته ولكن أظن أنه كوري |