"على السفر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de viajar
        
    • de viaje
        
    • a los viajes
        
    • de viajes
        
    • para viajar
        
    • en viajes
        
    • de los viajes
        
    • a viajar
        
    • a los desplazamientos
        
    • a viajes
        
    • para viajes
        
    • sobre los viajes
        
    • de realizar viajes
        
    • de los desplazamientos
        
    • para los viajes
        
    Las autoridades islandesas pertinentes han sido informadas de la prohibición de viajar. UN صدرت التعليمات إلى السلطات الأيسلندية المعنية بشأن الحظر على السفر.
    El Comité podría añadir esta recomendación al documento de explicación de los términos de la prohibición de viajar. UN ويمكن أن تأخذ اللجنة بهذه التوصية في وثيقة شرح المصطلحات الخاصة بالحظر المفروض على السفر.
    Además, la cuarentena y las restricciones de viaje tienen un costo real. TED كذلك، هناك تكلفة فعلية لفرض حجر صحي وقيود على السفر.
    Se efectuaron también economías en los gastos de viaje debido a las restricciones experimentadas en los viajes locales por razones de seguridad. UN كذلك تحققت وفورات في تكاليف السفر، نتيجة للقيود المفروضة على السفر المحلي ﻷسباب أمنية.
    En consecuencia, se han levantado las restricciones a los viajes, introducidas como medida precautoria. UN ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي.
    De hecho, la prohibición de viajes puede haber contribuido a que se hicieran economías importantes. UN ويبدو أن الحظر المفروض على السفر قد ساهم فعلا في تحقيق وفورات كبيرة.
    Siete de las 16 personas que anteriormente estaban sujetas a la prohibición de viajar quedaron también sujetas a la congelación de activos. UN وأصبح تجميد الأصول يشمل أيضا الآن سبعة من الأفراد الـ 16 الذين كانوا يخضعون سابقا لحظر على السفر فقط.
    Los que sufren enfermedades graves o no están en condiciones de viajar tienen derecho a permanecer en Bélgica hasta que se recuperen. UN ويُسمح لﻷشخاص المصابين بأمراض خطيرة وغير القادرين على السفر بالاقامة في بلجيكا لحين شفائهم.
    Los miembros del Consejo reiteraron su intención de viajar en el futuro próximo al África occidental y, en particular, a Côte d ' Ivoire. UN وأشار أعضاء المجلس إلى عزمهم على السفر في المستقبل القريب إلى غرب أفريقيا وبصفة خاصة إلى كورت ديفوار.
    15. Sírvase describir las medidas legislativas o administrativas adoptadas, en su caso, para poner en práctica la prohibición de viajar. UN 15 - برجاء وصف التدابير التشريعية و/أو الإدارية التي اتخذت، عند الضرورة، لإعمال هذا الحظر على السفر.
    15. Sírvase indicar las medidas legislativas y/o administrativas, en su caso, adoptadas para poner en práctica la prohibición de viajar. UN 15 - الرجاء وصف التدابير التشريعية و/أو الإدارية التي اتخذت، عند الاقتضاء، لإعمال هذا الحظر على السفر.
    Por desgracia, ha sido imposible determinar qué porcentaje de esta cifra se destinaba a gastos de viaje. UN ولﻷسف، لم يتسن تحديد النسبة المئوية من هذا الرقم التي تنفق على السفر.
    Igualmente, los gastos de viaje de los magistrados se pagaron sobre la base del viaje en clase intermedia. UN واقتصرت نفقات سفر القضاة أيضا على السفر بدرجة رجال اﻷعمال.
    Había que dar una solución definitiva al problema de las restricciones de viaje. UN فمشكلة القيود المفروضة على السفر بحاجة إلى حل نهائي وحاسم.
    Debido a las restricciones impuestas a los viajes, más de 245 clínicas se veían en la imposibilidad de prestar servicios de salud a los palestinos. UN وقد عجز ما يزيد على ٢٤٥ مستوصفا عن تزويد الفلسطينيين بالخدمات الصحية بسبب القيود المفروضة على السفر.
    En especial se imponen estrictas restricciones a los viajes al extranjero. UN وتحديدا، هناك قيود شديدة مفروضة على السفر إلى الخارج.
    Se dejaron entonces sin efecto las restricciones a los viajes. UN وقد أنهيت آنذاك القيود المفروضة على السفر.
    Ello podría crear la errónea impresión de que las autoridades fronterizas de Suiza no están aplicando la prohibición de viajes, lo cual no es cierto. UN وهذا قد يؤدي إلى انطباع خاطئ بأن سلطات مراقبة الحدود السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على السفر. إن الأمر ليس كذلك.
    Las autoridades fronterizas suizas aplican estrictamente la prohibición de viajes en todos los puestos de control de fronteras. UN فسلطات مراقبة الحدود السويسرية تنفذ بدقة الحظر المفروض على السفر في جميع مراكز المراقبة الحدودية.
    Específicamente, se imponen restricciones graves, poco razonables y, en el caso de la población musulmana de Rakhine, racialmente motivadas, para viajar dentro del país y al exterior. UN وتفرض على السفر داخل البلد وخارجه تحديداً قيود صارمة وغير معقولة، وهي قيود عنصرية في حالة السكان راكين المسلمين.
    Se informó a la Comisión que durante ese período, la suma que se había gastado en viajes, incluidas las obligaciones por liquidar, ascendía a 52.900 dólares. UN وخلال هذه الفترة أبلغت اللجنة بأن المبلغ المنفق على السفر بما في ذلك التزامات السفر غير المصفاة كان ٩٠٠ ٥٢ دولار.
    La Comisión Consultiva ha recomendado reiteradamente que se apliquen medidas de estricto control respecto de los viajes. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت دوما الى وضع ضوابط دقيقة على السفر.
    El Tribunal Revolucionario fue abolido tras la guerra con el Irán y se levantaron las restricciones que pesaban sobre el derecho a viajar. UN وأُلغيت المحكمة الثورية في نهاية الحرب مع إيران، وأُزيلت القيود المفروضة على السفر.
    Las limitaciones a los desplazamientos entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dificultaron la coordinación y el intercambio de información. UN وأدت القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة إلى زيادة الصعوبة في التنسيق وتبادل المعلومات.
    En varios casos se señaló que hasta un 80% del gasto total correspondía a viajes y dietas. UN ولوحظ في حالات عديدة أن زهاء 80 في المائة من مجموع الكلفة كان ينفق على السفر والبدل اليومي.
    El presupuesto reformulado para 150 días prevé créditos por valor de 10.000 dólares para viajes al extranjero, pese a que el Sr. Snowe figura en lista de personas a quienes les está prohibido viajar. UN وهناك اعتماد بمبلغ 000 10 دولار في الميزانية المعاد صياغتها لتغطية 150 يوم للسفر إلى الخارج رغم أن اسمه وارد في قائمة الحظر على السفر.
    Sabía que estaba haciendo experimentos sobre los viajes en el tiempo y quería ayudarme. Open Subtitles علم باني اقوم بعمل تجارب على السفر عبر الزمن و اراد المساعده
    Estas sanciones suelen dar lugar a la denegación del acceso de las personas que figuran en la Lista a sus propios bienes y a prestaciones de seguridad social, la limitación de sus oportunidades laborales y la restricción de su capacidad de realizar viajes nacionales e internacionales. UN ويترتب على هذه الجزاءات عادة حرمان الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة من الانتفاع بممتلكاتهم، ورفض منحهم استحقاقات الضمان الاجتماعي، وتقييد قدرتهم على العمل، وقدرتهم على السفر محلياً ودولياً.
    58. Las medidas de que informaron las Partes de Norteamérica tienen por objetivo limitar la creciente demanda de los desplazamientos en vehículos por carretera y estimular el mercado de tecnologías eficientes, principalmente mediante la información y la educación. UN ٨٥- وترمي التدابير التي بلغت عنها اﻷطراف في أمريكا الشمالية إلى كبح الطلب المتزايد على السفر براً بالسيارات وتشجيع سوق التكنولوجيات الكفؤة عن طريق اﻹعلام والتعليم بصورة خاصة.
    La Conferencia aprobó muchas conclusiones y recomendaciones, entre las cuales figuran algunas interesantes en relación con la prevención de las restricciones discriminatorias para los viajes internacionales. UN واعتمد المؤتمر كثيرا من النتائج والتوصيات وبعضها يستحق الاهتمام في صدد منع القيود التمييزية على السفر الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus