"على السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la paz
        
    • en la paz
        
    • de la paz
        
    • a la paz
        
    • sobre la paz
        
    • de paz
        
    • con la paz
        
    • contra la paz
        
    • mantener la paz
        
    • por la paz
        
    • en paz
        
    • paz en
        
    • paz a
        
    • pacíficas
        
    • de una paz
        
    Esto sería peligroso no sólo para la estabilidad de todo el Oriente Medio sino también para la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا اﻷمر يشكل خطرا ليس فقط على الاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط بكاملها، بل أيضا على السلام واﻷمن الدوليين.
    indica que los fondos desviados se utilizan para ejecutar proyectos partidistas que constituyen amenazas para la paz y la seguridad. UN الدلائل إلى أن الأموال المحولة عن وجهتها تستخدم في تحقيق مطامع حزبية تشكل خطرا على السلام والأمن.
    Señaló además a la atención de la comunidad internacional las amenazas que estas lacras constituyen para la paz. UN ووُجِّه انتباه المجتمع الدولي، منذ ذلك الحين، إلى التهديدات التي تشكلها هذه الآفات على السلام.
    Se sentía la necesidad, después de la devastación de la guerra, de reestructurar un nuevo orden basado en la paz, la justicia y el bienestar para todos. UN كانت هناك حاجة، بعد الدمار الذي خلفته الحرب، إلى تشييد بنية نظام جديد قائم على السلام والعدالة والرفاه للجميع.
    Que el nuevo milenio produzca el milagro de una convivencia internacional fundamentada en la paz, la fraternidad y el bienestar del orbe. UN ودعونا نأمل أن تشهد اﻷلفية الجديدة معجزة التعايش الدولي القائم على السلام واﻹخاء ورفاهية الجميع.
    El desarme nuclear y la no proliferación de las armas de destrucción en masa son indispensables para la preservación de la paz mundial. UN إن نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أمران لا غنى عنهما من أجل الحفاظ على السلام في العالم.
    Argelia concede una gran importancia a la paz y la seguridad en el Mediterráneo. UN وتعلق الجزائر أهمية أولية على السلام واﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    LA SITUACIÓN EN EL AFGANISTÁN Y SUS CONSECUENCIAS para la paz UN الحالة في أفغانستان وآثارها على السلام واﻷمن الدوليين
    La situación financiera del OOPS también es motivo de grave inquietud, habida cuenta de que representa una amenaza para la paz y los refugiados. UN وهو يرى أيضاً أن الحالة المالية للوكالة مدعاة للقلق العميق، ﻷنها خطر على السلام ورفاه اللاجئين.
    El verdadero peligro para la paz y la seguridad internacionales son Washington y Tel Aviv, y aquellos que los emulan. UN الخطر، كل الخطر، على السلام العالمي واﻷمن الدولي مصدره واشنطن وتل أبيب ومن يحذو حذوهما.
    Determinando que la actual situación de crisis en Albania constituye una amenaza para la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يعتبر أن وضع اﻷزمة الراهن في ألبانيا يُشكل خطرا على السلام واﻷمن في المنطقة،
    Determinando que la actual situación de crisis en Albania constituye una amenaza para la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يعتبر أن وضع اﻷزمة الراهن في ألبانيا يُشكل خطرا على السلام واﻷمن في المنطقة،
    Un aumento del número de Estados que posean armas nucleares tendrá graves consecuencias para la paz y la seguridad. UN وأي زيادة في عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ستترك آثارا خطيرة على السلام واﻷمن.
    A largo plazo, debe centrarse en la paz y el desarrollo, los dos temas más importantes de nuestros tiempos. UN وينبغي أن يركز، من منظور بعيد اﻷجل، على السلام والتنمية، وهما الموضوعان الرئيسيان في عصرنا.
    El influjo y los efectos perjudiciales del terrorismo en la paz social y el orden público pueden a la larga amenazar a la existencia misma del Estado. UN ويمكن للتأثير الضار وآثار الإرهاب على السلام الاجتماعي والنظام العام أن تهدد على الأجل الطويل وجود الدولة ذاته.
    Necesitamos velar por la permanencia de nuestros intereses, y estos se basan en la paz y la estabilidad. UN وعلينا أن ننظر إلى دوام مصالحنا وأن تقوم هذه المصالح على السلام والاستقرار.
    Por ejemplo, el Consejo celebró una sesión sobre el SIDA y sus efectos en la paz y la seguridad. UN وعلى سبيل المثال، عقد المجلس جلسة بشأن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثره على السلام والأمن.
    La Declaración del Milenio ofreció a la humanidad la nueva esperanza de un mundo mejor basado en la paz, la justicia y la equidad. UN وقدم إعلان الألفية إلى الإنسانية أملا جديدا من أجل عالم أفضل يقوم على السلام والعدالة والإنصاف.
    74. Los arreglos colectivos sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales entrañan consecuencias financieras para todos los Estados Miembros. UN ٧٤ - واستطردت تقول إن الترتيبات الجماعية للحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين ترتب آثارا مالية يتحملها جميع الدول اﻷعضاء.
    Bélgica es un país que jamás ha tenido la ambición de ser una Potencia nuclear, pero reconoce la contribución que han hecho las armas nucleares al mantenimiento de la paz durante casi medio siglo. UN إن بلجيكا بلد لم يطمح أبدا في أن يصبح دولة نووية، ولكنه يعترف بالدور الايجابي الذي لعبته اﻷسلحة النووية في الحفاظ على السلام منذ ما يقرب من نصف قرن.
    Las formas contemporáneas del racismo constituyen una gran amenaza a la paz y armonía en muchas sociedades, especialmente en Europa. UN وتمثﱢل أشكال العنصرية المعاصرة خطرا هائلا على السلام والانسجام في كثير من المجتمعات، ولا سيما مجتمعات أوروبا.
    A este respecto, me siento obligado a decir unas palabras sobre el Iraq, un país que ejerce una influencia tremenda sobre la paz y la estabilidad de la región. UN وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أقول كلمة عن العراق، فهو بلد له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة.
    El respeto del Gabón por el ideal de paz es una constante de su política exterior y de su diplomacia. UN إن اﻷهمية التي تعلقها غابون على السلام بوصفه مثلا أعلى تشكل عنصرا ثابتا في سياستها الخارجية ودبلوماسيتها.
    La labor de la Conferencia de Desarme, muy valorada y tomada muy en serio por todos los países del mundo, guarda relación con la paz y la seguridad internacionales. UN فعمل مؤتمر نزع السلاح يؤثر على السلام والأمن الدوليين، وهو أمر له قيمته لدى جميع بلدان العالم وتأخذه مأخذ الجد.
    Además, la República Islámica del Irán advirtió debidamente a la comunidad internacional de la amenaza que éstos suponían contra la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN كما أن جمهورية إيران الإسلامية قامت، علاوة على ذلك، بإصدار التحذيرات المناسبة للمجتمع الدولي بشأن التهديد الذي يفرضونه على السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Esa es la respuesta estable para mantener la paz en la región. UN ويمثل ذلك الحل الثابت لمشكلة الحفاظ على السلام في المنطقة.
    Desea mantener las mejores relaciones posibles con sus países vecinos y vivir en paz y armonía con todos ellos, aplicando así su visión de una diplomacia encaminada a la paz y el desarrollo. UN فهي تود الحفاظ على أحسن ما يمكن من العلاقات، والعيش في سلام ووئام مع مجموع هذه البلدان المجاورة، متبعة بذلك رؤيتها المتمثلة في دبلوماسية تقوم على السلام والتنمية.
    El jefe de aldea también está encargado del mantenimiento de la paz a nivel de base. UN ورئيس القرية هو أيضا المحافظ على السلام على مستوى القاعدة الشعبية.
    También puede obstaculizar gravemente los esfuerzos de consolidación de la paz posteriores a los conflictos y las iniciativas para generar culturas pacíficas. UN كما أن من شأنه أن يعوق على نحو خطير جهود بناء السلام في فترة ما بعد انتهاء الصراع والمبادرات المتخذة لإيجاد ثقافات قائمة على السلام.
    En esa estrategia se señalaban los riesgos a corto y a mediano plazo que ponían en peligro el establecimiento de una paz duradera, así como iniciativas prioritarias para hacer frente a esos riesgos. UN وقامت بتحديد المخاطر القصيرة إلى المتوسطة المدى على السلام الدائم، وكذلك المبادرات ذات الأولوية لمعالجة تلك لأخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus