"على الصعيد الحكومي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel gubernamental
        
    • en el plano gubernamental
        
    • entre los gobiernos
        
    • a nivel del Gobierno
        
    • intergubernamentales en
        
    La oradora solicita más información sobre este tipo de calendario y de mecanismo a nivel gubernamental. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن هذه الفترة والآلية على الصعيد الحكومي.
    Una primera evaluación de la observancia del Año a nivel nacional demuestra que se logró alcanzar una mayor conciencia pública en lo que concierne a los asuntos relativos a la familia y se logró mejorar a nivel gubernamental la situación de la política relativa a la familia. UN يبرهن التقييم اﻷولي للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة على الصعيد الوطني على أن باﻹمكان تحقيق زيادة كبيرة في وعي الجماهير بقضايا اﻷسرة وتحسين مركز السياسة اﻷسرية على الصعيد الحكومي.
    Otra delegación, citando el párrafo 8, hizo hincapié en que el mejoramiento de la capacidad a nivel de las organizaciones no gubernamentales debería parangonarse con el mejoramiento de la capacidad a nivel gubernamental. UN وتناول وفد آخر الفقرة ٨، وأكد ضرورة أن تجري عملية بناء القدرات على صعيد المنظمات غير الحكومية بالتوازي مع بناء القدرات على الصعيد الحكومي.
    en el plano gubernamental, continuación del estudio del proyecto de ley para crear la Agencia Espacial de Chile; UN على الصعيد الحكومي ، مواصلة دراسة مشروع القانون الخاص بانشاء وكالة الفضاء الشيلية ؛
    La coordinación y la colaboración productivas entre los gobiernos facilitaron considerablemente las actividades de socorro. UN 19 - أدى استباق التنسيق والتعاون على الصعيد الحكومي بصورة ملموسة إلى تيسير جهود الإغاثة.
    Es preciso que las cuestiones relativas a los recursos y a la financiación se resuelvan a nivel del Gobierno. UN تحتاج الموارد وقضايا التمويل إلى معالجتها على الصعيد الحكومي.
    15. Destacamos que el proceso de coherencia en todo el sistema debería mejorar la supervisión y coordinación intergubernamentales, en particular fortaleciendo la función del Consejo Económico y Social a ese respecto. UN 15 - ونشدد على أن عملية الاتساق المنشودة على نطاق المنظومة ينبغي أن تعزز الرقابة والتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي، بما في ذلك ما يتم عن طريق تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد.
    A pesar de los progresos realizados en esta esfera, todavía no existe un foro internacional a nivel gubernamental en el que se debata el bienestar de los animales y se adopten decisiones al respecto. UN ورغم التقدم المحرز في هذا الميدان، فإنه ليس ثمة بعد منتدى دولي على الصعيد الحكومي يمكن في إطاره مناقشة الشواغل المتعلقة برعاية الحيوان واتخاذ قرارات بشأنها.
    Observamos con satisfacción que las acciones de marco amplio que se han puesto en marcha en los países más afectados se han visto complementadas y coordinadas a nivel gubernamental y de todo el sistema. UN وعليه نلاحظ مع الارتياح أن الأعمال الأطرية الشاملة التي حددت في البلدان الأكثر تضررا تم تنفيذها وتنسيقها على الصعيد الحكومي وعلى صعيد المنظومة بأكملها.
    Las mujeres están enormemente infrarrepresentadas en los procesos de adopción de decisiones y en las funciones directivas, en particular, por lo que respecta a la presupuestación a nivel gubernamental. UN وثمة قصور شديد في تمثيل المرأة في عمليات صنع القرار والمناصب القيادية، خاصة حين يتعلق الأمر بتخصيص الميزانيات على الصعيد الحكومي.
    El establecimiento en curso de un nuevo marco de apoyo científico a la Convención tiene presentes esas oportunidades y está destinado a su aprovechamiento en el proceso de la Convención a nivel gubernamental. UN وإن الأنشطة المضطلع بها في الوقت الراهن من أجل وضع إطار جديد للدعم العلمي المقدم إلى الاتفاقية، تأخذ في الاعتبار مثل هذه الفرص وتسعى إلى إدماجها في عملية الاتفاقية على الصعيد الحكومي.
    a nivel gubernamental se ha establecido un comité de supervisión de la aplicación de la Convención y se han designado coordinadores de temas de género en diversos ministerios. UN وشُكِّلت لجنةٌ لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الحكومي عن طريق تعيين " منسقين للشؤون الجنسانية " في مختلف الوزارات.
    33. Esas actividades de cooperación se podrán organizar y realizar en el marco de acuerdos o arreglos generales o especiales a nivel gubernamental o institucional. UN 33- ويمكن بذل هذه الجهود التعاونية وتنظيمها في إطار اتفاقات أو ترتيبات عامة أو مخصّصة على الصعيد الحكومي أو المؤسسي.
    Los mecanismos establecidos recientemente a nivel gubernamental y legislativo y un grupo de organizaciones de la sociedad civil están haciendo esfuerzos para resolver este problema. UN وتعمل الآليات التي وُضعت في الآونة الأخيرة سواء على الصعيد الحكومي أو البرلماني، فضلا عن مجموعة نشطة من منظمات المجتمع المدني، على التصدي لهذا التحدي.
    29. Desde el punto de vista institucional, se ha creado en el Ministerio del Interior una Dirección de Asuntos de Comunidades Negras cuya tarea es ocuparse, a nivel gubernamental, de las diferentes cuestiones atinentes a esas comunidades. UN ٩٢- اما من الناحية المؤسسية فقد تم إنشاء إدارة معنية بشؤون المجموعات السوداء في وزارة الداخلية، تتمثل مهمتها في معالجة مختلف القضايا التي تهم هذه المجموعات على الصعيد الحكومي.
    Debido a sus realidades geopolíticas e históricas, Asia nororiental es probablemente la única subregión que carece de un mecanismo a nivel gubernamental donde se puedan debatir colectivamente las cuestiones relativas a la seguridad. UN وبسبب الحقائق التاريخية وآثار العوامل الجغرافية والاقتصادية والبشرية يحتمل أن تكون منطقة شمال شرقي آسيا المنطقة دون الإقليمية الوحيدة التي تفتقر إلى آلية على الصعيد الحكومي التي يمكن أن تناقش فيها قضايا الأمن المثيرة للاهتمام بصورة جماعية.
    En primer lugar y ante todo, debe existir la voluntad política, tanto en el plano gubernamental como en la comunidad de ciudadanos en general, de avanzar hacia una forma más democrática de gobierno. UN ويجب أولا وقبل كل شيء، أن تتوفر اﻹرادة السياسية - - على الصعيد الحكومي وفي مجتمع المواطنين بوجه عام - - للتقدم نحو اعتماد نهج أكثر ديمقراطية للحكم.
    I. Estructuración de la prevención del delito en el plano gubernamental UN أولا- هيكلة منع الجريمة على الصعيد الحكومي
    I. Estructuración de la prevención del delito en el plano gubernamental UN أولا - هيكلة منع الجريمة على الصعيد الحكومي
    La feria de asociaciones también brindó a los participantes la oportunidad de reunir información sobre esas iniciativas y de examinar su importante contribución al apoyo de la consecución de las metas y los objetivos del desarrollo sostenible convenidos entre los gobiernos. UN ومعرض الشراكات أتاح الفرصة أمام المشاركين لجمع، ومناقشة، المعلومات عن الإسهامات الهامة لهذه المبادرات في دعم تنفيذ أهداف وغايات التنمية المستدامة المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Un orador dijo que estaba plenamente de acuerdo en que se insistiera en el fortalecimiento de la capacidad a nivel del Gobierno y de las comunidades, como estrategia básica para lograr la sostenibilidad y supervisar la ejecución. UN وقال أحد المتكلمين إنه يوافق تماماً على التركيز على تعزيز القدرات على الصعيد الحكومي وصعيد المجتمع المحلي كاستراتيجية أساسية لتحقيق الاستدامة ورصد التنفيذ.
    d) Organización de otros arreglos logísticos para facilitar los contactos oficiosos entre los representantes de las organizaciones no gubernamentales, los representantes de los gobiernos y los representantes de la organizaciones intergubernamentales en los lugares oficiales (por ejemplo, " diálogos " entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales sobre temas que se examinan a nivel intergubernamental); UN )د( تنظيم ترتيبات سوقية إضافية لتيسير التفاعل غير الرسمي بين ممثلي المنظمات غير الحكومية ومندوبي الحكومات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية في المواقع الرسمية )على سبيل المثال، " حوارات " بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن مسائل قيد المناقشة على الصعيد الحكومي الدولي(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus