Organización de talleres a nivel nacional en el marco de un proyecto respaldado por el FNUAP para cambiar el comportamiento tradicional de los varones; | UN | تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني في إطار مشروع يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تغيير السلوك التقليدي للذكور |
Ello supondría concertar las actividades a nivel nacional en los países afectados y lograr que los gobiernos reconozcan su importancia. | UN | وذلك من شأنه أن يتضمن الاضطلاع بنشاط متسق على الصعيد الوطني في البلدان المتأثرة، مع تسليم الحكومات بأهمية هذا النشط. |
Estos esfuerzos de los gobiernos por establecer sistemas a nivel nacional en los países expuestos a desastres merecen un firme apoyo de los donantes. | UN | وتستحق الجهود التي تبذلها الحكومات لإقامة نظم على الصعيد الوطني في البلدان المعرضة بكثرة للكوارث دعما دؤوبا من الجهات المانحة. |
En un país se proporcionó apoyo directo para orientar a los evaluadores nacionales en la concepción de un programa nacional de evaluación. | UN | وفي إحدى البلدان، وفر دعم مباشر لتوجيه القائمين بالتقييم على الصعيد الوطني في مجال تصميم تقييم برنامجي قطري. |
La Declaración Ministerial de Singapur destacó la importancia de la coordinación de políticas en el plano nacional en la esfera del comercio y el desarrollo. | UN | وأكد إعلان سنغافورة الوزاري أهمية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في مجال التجارة والبيئة. |
Promover una mayor comprensión del complejo proceso de formulación de políticas a nivel nacional en un entorno económico mundial en rápida evolución. | UN | الهدف: تعزيز الفهم فهماً أفضل لعملية صنع القرار المعقدة على الصعيد الوطني في بيئة اقتصادية عالمية متغيرة بسرعة. |
En 2002, se tiene previsto realizar cursos similares a nivel nacional en toda la región. | UN | ويجري التخطيط لتنظيم دورات مماثلة على الصعيد الوطني في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2002. |
El papel de los parlamentarios en la promoción del desarrollo humano sostenible a nivel nacional en el contexto de una aplicación lograda de la | UN | دور البرلمانيين في تعزيز التنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني في إطار التنفيذ |
Además, puede que las profesiones estén reglamentadas a nivel nacional en algunos países y subnacional en otros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المهن قد تخضع للتنظيم على الصعيد الوطني في بعض البلدان وعلى الصعيد دون الوطني في بلدان أخرى. |
Ese estudio se realizó a nivel nacional en 2005, a partir de los datos reunidos en 2003 y 2004. | UN | ولقد أجريت هذه الدراسة على الصعيد الوطني في عام 2005، بناء على بيانات مجمّعة في عامي 2003 و2004. |
La tasa de prevalencia entre los adultos a nivel nacional en 2008 se estima en un 12,0%. | UN | وتقدر نسبة تفشي المرض بين الكبار على الصعيد الوطني في عام 2008 بنحو 12 في المائة. |
Muchos participantes y observadores consideran ahora poco probable que antes de 2020 se encuentre plenamente operativo un mecanismo convenido basado en los resultados y que opere a nivel nacional en los países participantes. | UN | ويرى العديد من المشاركين والمراقبين الآن أنه ليس من المرجح وجود آلية متفق عليها قائمة على الأداء وجاهزة تماما على الصعيد الوطني في البلدان المشاركة قبل عام 2020. |
El objetivo era poner en marcha el proceso de los PNAD a nivel nacional en los PMA. | UN | وكان الهدف من الحدث هو إطلاق عملية وضع خطط التكيف الوطنية على الصعيد الوطني في أقل البلدان نمواً. |
En ese sentido, se han adoptado medidas para fortalecer los conocimientos forenses nacionales en materia de investigación y preservación de las fosas comunes. | UN | 49 -وفي هذا الصدد، اتخذت تدابير لتعزيز خبرة الطب الشرعي على الصعيد الوطني في مجال التحقيق وحفظ مواقع القبور الجماعية. |
Se celebrarán consultas nacionales en países seleccionados de cada región sobre enfoques novedosos del análisis, la formulación y la ejecución de iniciativas de protección social. | UN | وستجرى مشاورات على الصعيد الوطني في بلدان مختارة في كل منطقة بشأن اتباع نُهج ابتكارية لتحليل مبادرات الحماية الاجتماعية وإعدادها وتنفيذها. |
La acción de la Asociación Tunecina de Magreb evoluciona en función de los temas aprobados en el plano nacional en el ámbito del medio ambiente. | UN | يتطور عمل الجمعية التونسية للأمهات حسبما يُطرح من مواضيع على الصعيد الوطني في المجال البيئي. |
La mitad de los Estados informantes señaló también que los organismos de empleo participaban en el plano nacional en la formulación y aplicación de la estrategia nacional de reducción de la demanda. | UN | وذكر نصف كل الدول المبلغة أيضا أن أجهزة العمالة تشارك على الصعيد الوطني في وضع استراتيجية لخفض الطلب وتنفيذها. |
La Iniciativa nacional para el desarrollo humano adoptó esas iniciativas para generalizarlas a escala nacional en el marco de su programa de lucha contra la pobreza. | UN | وقد اعتمدتها المبادرة الوطنية للتنمية البشرية كنموذج يحتذى على الصعيد الوطني في إطار برنامجها الهادف إلى مكافحة الفقر. |
Los Estados Partes del Acuerdo deberán tomar medidas específicas a nivel nacional para aplicar el Acuerdo. | UN | ومطلوب من الدول اﻷطراف في الاتفاق اتخاذ إجراءات محددة على الصعيد الوطني في سبيل تطبيق أحكامه. |
Artículo 20. Supervisión y evaluación a nivel nacional de los programas sobre discapacidad en lo relativo a la aplicación de las Normas Uniformes | UN | القاعدة ٢٠ - رصد وتقييم برامج العجز على الصعيد الوطني في مجال تنفيذ القواعد الموحدة |
:: Normas y prácticas nacionales de salud reproductiva en el África subsahariana | UN | :: وضع سياسات وإجراءات للصحة الإنجابية على الصعيد الوطني في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
92. A continuación se indica el número de votantes en todo el país, en las siete últimas elecciones: Año | UN | 92- يرد فيما يلي عرض موجز لمشاركة الناخبين في التصويت على الصعيد الوطني في الأحداث الانتخابية الوطنية السبعة الأخيرة: |
Los países en desarrollo dan prioridad a nivel nacional a las tecnologías de OST para adaptarse al cambio climático o mitigarlo. | UN | إعطاء الأولوية على الصعيد الوطني في البلدان النامية لتكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي للتكيف مع تغير المناخ أو التخفيف من آثاره. |
Esa falta de compromiso y liderazgo al nivel local se refleja también al nivel nacional en el Reino Unido. | UN | وينعكس هذا النقص في الالتزام وروح القيادة على الصعيد المحلي أيضا على الصعيد الوطني في المملكة المتحدة. |
Los Estados Miembros deben analizar ahora minuciosamente la manera de contribuir en el plano nacional a la aplicación de los objetivo a nivel mundial. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تدرس الآن بحرص كيفية قيامها بالمساهمة على الصعيد الوطني في تنفيذ الأهداف على الصعيد العالمي. |
45. La secretaría también está apoyando la organización de tres talleres sobre las sinergias entre los tratados sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible en el ámbito nacional en Bolivia, Cuba y El Salvador. | UN | 45- وتدعم الأمانة في الوقت الحاضر أيضاً تنظيم ثلاث حلقات عمل حول التآزر فيما بين معاهدات التنمية البيئية والتنمية المستدامة على الصعيد الوطني في بوليفيا والسلفادور وكوبا. |