"على الطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la demanda
        
    • a la solicitud
        
    • a demanda
        
    • a la petición
        
    • se solicite
        
    • con la solicitud
        
    • a lo solicitado
        
    • a esa solicitud
        
    • se les solicite
        
    • a pedido
        
    • se le solicite
        
    • al pedido
        
    • a una solicitud
        
    • de la solicitud
        
    • la petición en
        
    Ese objetivo se persigue principalmente mediante proyectos multianuales e integrados de creación de capacidad sobre la base de la demanda. UN ويتم ذلك بصفة رئيسية من خلال مشاريع متكاملة، تقوم على الطلب لبناء القدرة على أساس متعدد السنوات.
    Además, una de las ventajas comparativas de la Oficina es su capacidad de responder en forma oportuna a los cambios de la demanda. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحدى مزايا المكتب النسبية هي قدرته على الاستجابة على أساس حسن التوقيت للتغيرات الطارئة على الطلب.
    También declaró que su Gobierno respondería por escrito a la solicitud de aclaraciones acerca de la muerte de Sergio Gustavo Durán. UN وقال أيضا إن حكومة بلده سترد كتابة على الطلب الخاص بالحصول على إيضاحات بشأن وفاة سرغيو غوستافو دوران.
    El representante del Iraq dijo además que aún no había obtenido respuesta a la solicitud de visado para un familiar presentada hacía cuatro semanas. UN كما ذكر أنه لم يتلق أي رد على الطلب الذي قدمه قبل أربعة أسابيع للحصول على تأشيرة ﻷحد أفراد عائلته.
    También se distribuyeron a demanda copias impresas en la sala de conferencias. UN ووُزعت أيضا في غرفة الاجتماعات نسخ مطبوعة بناء على الطلب.
    La Comisión Consultiva no se opone a la petición formulada en la carta del Contralor. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الطلب الوارد في رسالة المراقب المالي.
    Con el mejoramiento de la calidad de los servicios se había producido recientemente un aumento de la demanda de vasectomías y ligaduras de trompas. UN ومع إدخال تحسينات على نوعية الخدمات، طرأت مؤخرا زيادة على الطلب فيما يتعلق بعمليات قطع القنوات المنوية وربط عنق الرحم.
    Con el mejoramiento de la calidad de los servicios se había producido recientemente un aumento de la demanda de vasectomías y ligaduras de trompas. UN ومع إدخال تحسينات على نوعية الخدمات، طرأت مؤخرا زيادة على الطلب فيما يتعلق بعمليات قطع القنوات المنوية وربط عنق الرحم.
    El impacto que tuvo esta pérdida de ingresos y de producción en la demanda interna obligó a contraer en muchos casos el gasto en importaciones. UN وأسفرت آثار هذا الانخفاض في حصيلة الصادرات وفي الإنتاج على الطلب المحلي عن خفض الإنفاق على الواردات في كثير من الحالات.
    No obstante, el efecto fue limitado y demostró que esas medidas selectivas de control de la demanda eran inapropiadas. UN غير أن الأثر كان محدودا وأظهر أن تلك التدابير الانتقائية للرقابة على الطلب كانت غير مناسبة.
    Cree entender que el Comité desea acceder a la solicitud antedicha teniendo debidamente en cuenta las mencionadas directrices. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تودّ الموافقة على الطلب مع المراعاة الواجبة لأحكام المبادئ التوجيهية.
    Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, considerará que la Mesa desea acceder a la solicitud. UN واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب.
    Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, considerará que la Mesa desea acceder a la solicitud. UN واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب.
    La cobertura de todas estas reuniones también se transmitió en directo y a demanda en UN Webcast. UN وأتيحت أيضا تغطية مباشرة وبناء على الطلب لجميع هذه الجلسات عن طريق البث الشبكي للأمم المتحدة.
    Se ofrecerá un servicio de impresión a demanda para las delegaciones que necesiten ejemplares impresos adicionales. UN وستقدم خدمات الطباعة بناءً على الطلب إلى أعضاء الوفود الذين يحتاجون إلى نُسخ مطبوعة إضافية.
    El Presidente supone que el Comité desea acceder a la petición. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على الطلب.
    El Presidente accederá a la petición salvo si alguna Parte se opone a ello. UN ويوافق الرئيس على الطلب ما لم يعترض عليه طرف من اﻷطراف.
    El establecimiento de un mecanismo para el intercambio de información cuando se solicite para ofrecer asistencia técnica es una idea que debería desarrollarse aún más. UN إن إنشاء آلية لتبادل المعلومات بناء على الطلب بشأن المساعدة التقنية فكرة ينبغي أن نزيد في تطويرها.
    En consecuencia, debería procederse del mismo modo en relación con la solicitud de que se trata. UN وهذا ما يجب أن يطبق بالنسبة على الطلب موضع النقاش.
    Conforme a lo solicitado, se exponen en el presente documento las opiniones de la Junta de Auditores. UN وبناء على الطلب فإن هذه الورقة تعرض آراء مجلس مراجعي الحسابات.
    Con el consentimiento de los miembros del Comité y de conformidad con el procedimiento establecido, el Presidente propone que se acceda a esa solicitud. UN وأضاف أنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة الخاصة تود الموافقة على الطلب وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Sigue siendo importante que las entidades de las Naciones Unidas cuenten con un acceso fiable a los datos y proporcionen asistencia técnica cuando se les solicite a nivel nacional para desarrollar la capacidad de los funcionarios de las oficinas nacionales de estadística, con el objeto de mejorar la recopilación y el análisis de las estadísticas de género y los datos desglosados por género. UN ويبقى من المهم بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة الوصول إلى بيانات موثوق بها وكذلك توفير المساعدة التقنية بناء على الطلب على الصعيد الوطني لتنمية قدرات الموظفين الإحصائيين الوطنيين من أجل تعزيز جمع وتحليل الإحصاءات الجنسانية والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    En ese marco, el intercambio de información se efectúa esencialmente a pedido del interesado o de manera espontánea. UN وفي هذا الإطار، يتم تبادل المعلومات بشكل أساسي بناء على الطلب أو بطريقة تلقائية.
    Los Estados Miembros deberán crear una infraestructura nuclear apropiada basada en las normas de seguridad del OIEA y otras orientaciones pertinentes, y la Secretaría del OIEA deberá prestar la asistencia que se le solicite. UN تقوم الدول الأعضاء بإنشاء بنية تحتية نووية مناسبة بناء على معايير الأمان الخاصة بالوكالة وغيرها من التوجيهات ذات الصلة، وتقدم أمانة الوكالة المساعدة في ذلك بناء على الطلب.
    El Comité decidió acceder al pedido. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على الطلب.
    La Dirección de Pesca responderá a una solicitud sin demoras innecesarias, normalmente a los dos meses, a más tardar, de haberla recibido. UN وترد مديرية مصائد الأسماك على الطلب بدون أي تأخير غير لازم، عادة في غضون شهرين من تلقي الطلب.
    Fecha de aprobación de la solicitud UN تاريـخ الموافقــــة على الطلب تعليقــــات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus