La única forma de erradicar la pobreza extrema es proporcionando empleo seguro. | UN | والطريقة الوحيدة للقضاء على الفقر المدقع هي بتوفير وظائف مضمونة. |
Asimismo, se ha informado de que Kazajstán seguramente alcanzará el objetivo de erradicación del hambre y la pobreza extrema. | UN | وتم الإبلاغ أيضا عن احتمال أن تبلغ كازاخستان الغاية المتمثلة في القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Esa difícil situación ha repercutido negativamente en los objetivos de erradicar la pobreza extrema y el hambre en los palestinos. | UN | فلقد أثرت هذه الحالة الصعبة تأثيرا سلبيا على هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع بين الشعب الفلسطيني. |
Consciente de lo anterior, el Gobierno de Chile ha hecho de la eliminación de la extrema pobreza una prioridad esencial de su política. | UN | إن الحكومة تعترف بهذا وقد جعلت القضاء على الفقر المدقع أولوية أساسية في برنامجها. |
Segundo compromiso. Erradicar la pobreza absoluta en el mundo mediante una acción nacional enérgica y la cooperación internacional, en un plazo establecido para cada país. | UN | الالتزام ٢: القضاء على الفقر المدقع في العالم من خلال إجراءات وطنية حاسمة وتعاون دولي، في موعد مستهدف يحدده كل بلد. |
España se siente comprometida y cumplirá con su deber histórico para erradicar la miseria y la pobreza extrema del mundo. | UN | إن إسبانيا ملتزمة بهذه المساعي وسوف تلبي واجبها التاريخي للقضاء على الفقر المدقع في جميع أنحاء العالم. |
Además, como grupo es poco probable que puedan cumplir el objetivo de erradicación de la pobreza extrema y el hambre para 2015. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يُحتمل أن تلبي هذه البلدان، كمجموعة، هدف القضاء على الفقر المدقع والفقر بحلول عام 2015. |
Un modo fundamental de lograr avances en la erradicación de la pobreza extrema es el impulso del desarrollo agrícola. | UN | ومن بين السبل ذات الأهمية الحاسمة لتحقيق تقدم باتجاه القضاء على الفقر المدقع تحفيز التنمية الزراعية. |
Objetivo de Desarrollo del Milenio 1: Erradicar la pobreza extrema y el hambre | UN | الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: القضاء على الفقر المدقع والجوع |
La meta para 2015 es reducir a la mitad la pobreza extrema, pero el primer Objetivo se propone erradicar la pobreza extrema y el hambre. | UN | فالغاية بالنسبة لعام 2015 هي تخفيض معدل الفقر المدقع إلى النصف، لكن الهدف 1 يرمي إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
También se refirió a los esfuerzos por alcanzar los ODM y erradicar la pobreza extrema. | UN | وأشارت أيضاً إلى الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر المدقع. |
Primer Objetivo de Desarrollo del Milenio: erradicar la pobreza extrema y el hambre | UN | الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: القضاء على الفقر المدقع والجوع |
El país alcanzó el primer ODM de erradicar la pobreza extrema y el hambre. | UN | وقد حقق البلد الهدف 1 المتمثل في القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
La agricultura urbana constituye una importante forma de superar la pobreza extrema mediante la creación de huertos y jardines. | UN | وتشكل الزراعة في المناطق الحضرية وسيلة هامة للتغلب على الفقر المدقع من خلال زراعة البساتين والحدائق. |
Se seguirá dando prioridad, tanto por el Estado como por la sociedad, a la adopción de medidas eficientes para erradicar la pobreza extrema. | UN | وما انفكت التدابير الرامية الى القضاء على الفقر المدقع تحظى بأولوية عليا من قِبَل الدولة والمجتمع. |
Se debe prestar especial atención a la erradicación de la pobreza extrema. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر المدقع. |
Continuará intensificando sus esfuerzos y está dispuesta a participar activamente en la cooperación internacional para erradicar la pobreza extrema. | UN | ولسوف تواصل تكثيف جهودها، وهي مستعدة للقيام بدور فعال في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر المدقع. |
Reconociendo que la erradicación de la extrema pobreza constituye un reto importante dentro del proceso de mundialización y requiere políticas coordinadas y constantes, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يعتبر تحديا كبيرا في إطار عملية العولمة ويتطلب سياسات منسقة ومتواصلة، |
Indudablemente, la erradicación de la extrema pobreza tiene una dimensión de prevención de los conflictos. | UN | والقضاء على الفقر المدقع له، على ما يتضح، بعد لمنع الصراعات. |
Reafirmando que la promoción de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, y la eliminación de la extrema pobreza pueden contribuir sustancialmente al fomento y al afianzamiento de la democracia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، والقضاء على الفقر المدقع يمكن أن يساهما مساهمة جوهرية في تعزيز الديمقراطية وترسيخها، |
La India se propone fomentar el crecimiento con justicia social y espera erradicar la pobreza absoluta antes de que concluya el año 2005. | UN | وقال إن الهند تعتزم تشجيع النمو في إطار العدالة الاجتماعية وتأمل في تحقيق القضاء على الفقر المدقع بحلول سنة ٢٠٠٥. |
30. La labor de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión se centró en un principio en la extrema pobreza. | UN | 30- ركزت أعمال لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية منذ البداية على الفقر المدقع. |
A ese ritmo, pasaría casi un siglo antes de que la indigencia desapareciera del Asia meridional. | UN | وبهذه النسبة المئوية سوف تحتاج جنوب آسيا إلى قرن تقريبا للقضاء على الفقر المدقع. |
Objetivo de desarrollo del Milenio 1: Erradicar la extrema pobreza y el hambre | UN | الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: القضاء على الفقر المدقع والجوع |
Las dificultades en este sector pueden dar lugar a la escasez de alimentos, al alza del precio de los alimentos y al desempleo, así como representar una amenaza para el avance de la lucha contra la extrema pobreza y el hambre. | UN | كما أن اختلال القطاع الزراعي يمكن أن يتسبب في نقص الغذاء وارتفاع أسعاره، وفي البطالة، وأن يُشكل تهديداً للتقدم المحرز في الحرب على الفقر المدقع والجوع الشديد. |
El objetivo de Mongolia es reducir el índice de pobreza entre las mujeres en un 50% del nivel registrado en 1994, o sea, el 10% de las mujeres, para el año 2000 y eliminar las situaciones de extrema pobreza. | UN | ويرمى الهدف الذي وضعته منغوليا إلى خفض معدل الفقر بين النساء بنسبة ٥٠ في المائة عن معدلات عام ١٩٩٤، أي إلى ١٠ في المائة من النساء، بحلول عام ٢٠٠٠، كما تخطط للقضاء على الفقر المدقع. |
Hoy en día, el mundo posee los conocimientos, los recursos y la tecnología para poner fin permanentemente a la pobreza. | UN | واليوم، بات يتوافر للعالم المعرفة والموارد والتكنولوجيا اللازمة للقضاء على الفقر المدقع بصورة دائمة. |
Entre gobiernos y ciudadanos: amnistía a presos políticos, programas para erradicar la pobreza crítica. | UN | بين الحكومات ومواطنيها: العفو عن السجناء السياسيين، وبرامج للقضاء على الفقر المدقع. |