:: Reforma del sistema de ingresos públicos, estableciendo el impuesto sobre el valor añadido a nivel estatal y reformando el sistema de aduanas; | UN | :: إصلاح نظام الإيرادات عن طريق الشروع في عملية جباية الضريبة على القيمة المضافة على صعيد الدولة وإصلاح جهاز الجمارك |
Más bien, se insiste en la duración de los estudios, la responsabilidad y, ahora también, el valor de mercado. | UN | وبدلا من ذلك، ينصب التركيز على طول مدة التحصيل العلمي، والمسؤولية، والآن على القيمة السوقية أيضا. |
A fin de reducir el expedienteo, las primas se pagarán sobre el valor total del embarque del mes. | UN | وسيتم تسديد اﻷقساط على القيمة اﻹجمالية للشحنات في كل شهر، وذلك لتقليل اﻷعمال المكتبية. |
La práctica del patriarcado afecta negativamente al valor culturalmente atribuido a la condición de la mujer en Nigeria. | UN | تؤثر ممارسة الوصاية الأبوية تأثيرا سلبيا على القيمة المضفاة ثقافيا على حالة الترمُّل في نيجيريا. |
el valor estimado por los gerentes de inversiones en base al valor de mercado ascendió a 913.145.963 dólares para el Fondo en Dólares. | UN | وبلغت قيمة تقييم مديري الاستثمار القائمة على القيمة السوقية مبلغ 963 145 913 دولاراً لصندوق الدولار. |
Sin embargo, la cantidad exacta de combustible requerido dependerá del valor calorífico del desecho. | UN | بيد أن كمية وقود الاحتراق المطلوبة بالضبط تعتمد على القيمة الكلورية للنفايات. |
Otro experto, sin embargo, pidió cautela en el uso del valor añadido diciendo que podría causar confusión entre los usuarios de los informes. | UN | بيد أن مندوباً آخر حذّر من استخدام بيان قائم على القيمة المضافة، محتجاً بأنه قد يسبب اللبس لدى مستعملي التقارير. |
Cuando los Reclamantes no aplicaron un método de valoración que tuviera en cuenta la plusvalía, el Grupo efectuó los reajustes de valor adecuados. | UN | وفي الحالات التي لم يستخدم فيها أصحاب المطالبات وسيلة تقييم تراعي التحسين، أدخل الفريق التعديلات الملائمة على القيمة. |
A fin de reducir el expedienteo, las primas se pagarán sobre el valor total del embarque del mes. | UN | وسيتم تسديد اﻷقساط على القيمة اﻹجمالية للشحنات في كل شهر، وذلك لتقليل اﻷعمال المكتبية. |
Explicó que la capitalización, en comparación con la simple privatización, hacía que fuera más fácil obtener por una empresa el valor de mercado en vez de su valor contable. | UN | وأوضح أن الرسملة، مقارنة بالخصخصة البسيطة، تيسر الحصول على القيمة التجارية لا على القيمة الدفترية لمؤسسة ما. |
No existe impuesto sobre el valor agregado. | UN | ولا توجد بالجزيرة ضريبة على القيمة المضافة. |
el valor que se atribuye a esas evaluaciones de idoneidad de los acuerdos colectivos no está especificado expresamente en la ley en cuestión. | UN | ولا ينص القانون المعني صراحة على القيمة المنسوبة للتقييمات المذكورة فيما يتصل بمدى ملاءمة الاتفاقات الجماعية. |
Esta posición es necesaria para reducir al mínimo el peligro de pérdida y mantener el valor adquisitivo. | UN | وهذا الموقف اﻷساسي ضروري للحد من خطر الخسارة مع الحفاظ على القيمة الشرائية. |
Esta posición es necesaria para reducir al mínimo el peligro de pérdida y mantener el valor adquisitivo. | UN | وهذا الموقف اﻷساسي ضروري للحد من خطر الخسارة مع الحفاظ على القيمة الشرائية. |
La falta de un documento de esa naturaleza conducirá a la aplicación de un factor de deducción al valor ajustado. | UN | وعدم وجود مثل هذه المستندات من شأنه أن يؤدي إلى تطبيق عامل خصم على القيمة المسواة. |
Esta puntuación se expresa en términos porcentuales y se aplica al valor ajustado. | UN | وعلامة التقييم يعبر عنها كنسبة مئوية وتطبق على القيمة المسواة. |
En todos los casos, la puntuación de la evaluación expresa en términos porcentuales, que han de aplicarse al valor ajustado. | UN | وفي جميع الحالات يعبر عن علامة التثمين كنسبة مئوية تطبق على القيمة المسواة. |
Por consiguiente, el equipo no cuenta con una sólida base de experiencias para elaborar un juicio acerca del valor real y potencial de este mecanismo. | UN | ولذلك لا يتوفر للفريق أساس متين من الخبرة للحكم على القيمة الفعلية والمحتملة لهذا المرفق. |
Las delegaciones que hoy harán uso de la palabra son un testimonio del valor que todos atribuimos a los derechos humanos. | UN | إن الوفود التي تتكلم اليوم تشهد على القيمة التي نعلقها جميعا على حقوق اﻹنسان. |
El reclamante no aporta pruebas del valor traspasado de la inversión antes de la invasión de Kuwait por el Iraq o en el momento de la venta. | UN | ولا يقدم المطالب أية أدلة على القيمة المنتجة لهذا الاستثمار قبل غزو العراق للكويت أو وقت البيع. |
Se ha trabajado menos en los conceptos conexos de valor e ingresos. | UN | وكان ثمة عمل أقل على القيمة المرتبطة ومفاهيم الإيرادات. |
No obtendrás todo su valor porque los dos aun son bastante jóvenes, pero siempre tendrán un techo sobre sus cabezas. | Open Subtitles | لن تحصل على القيمة الكاملة لأنكما لا زلتما شابين تماما لكن سيكون لديكم دائما سقف فوق رؤوسكم |
Se hizo hincapié en el alto valor agregado de los instrumentos técnicos y las actividades. | UN | وشُدِّد على القيمة المضافة الكبيرة للأدوات والأنشطة التقنية. |
La tributación sobre la tierra repercute en los valores relativos de las tierras forestadas y las destinadas a otros usos. | UN | ٢٨ - وللضريبة على اﻷراضي تأثير على القيمة النسبية لﻷراضي الحرجية والاستخدامات البديلة لﻷرض. |