"على المبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios
        
    • a las
        
    • sobre las
        
    • de principios
        
    • en las
        
    • en principios
        
    • de principio
        
    • sobre principios
        
    • acerca de las
        
    Está a punto de completarse un estudio sobre las consecuencias de los principios fundamentales de la política ambiental para los países en desarrollo. UN وقد تم الفروغ تقريبا من دراسة بشأن ما يترتب على المبادئ اﻷساسية للسياسة البيئية من آثار بالنسبة الى البلدان النامية.
    Sin embargo, este reconocimiento se limitaba a los principios generales y era mucho lo que debía hacerse para llevarlo a la realidad práctica. UN ولكن هذا الاعتراف اقتصر عموماً على المبادئ العامة، واﻷكثر من ذلك بكثير، كان يجب اﻹدلاء به لترجمته إلى حقيقة عملية.
    Por consiguiente, no cabe atribuir carácter de jus cogens a los principios y criterios establecidos en el acuerdo marco. UN ومن ثم فإنه لا يمكن إضفاء طابع القواعد اﻵمرة على المبادئ والمعايير التي حددها الاتفاق اﻹطاري.
    Necesitamos a las Naciones Unidas como guardián de las normas y principios internacionales. UN نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة بوصفها وصيا على المبادئ والمعايير الدولية.
    Existen varias maneras concretas en que las Naciones Unidas pueden aprovechar la oportunidad histórica que se les presenta para alentar un comportamiento de principios. UN هناك بعض الطرق المحددة التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقتنص بها الفرصة التاريخية لتشجيع السلوك القائم على المبادئ.
    A partir de entonces, las conversaciones se centraron en los principios concretos de la reconciliación nacional y en las modalidades para ponerlos en práctica. UN وبعد ذلك، ركزت المحادثات على المبادئ المحددة للمصالحة الوطنية وعلى طرائق تنفيذها.
    El Grupo cree que la reforma dirigida a aumentar la coherencia del sistema de las Naciones Unidas debe inspirarse en principios claros: UN ويعتقد الفريق أن الإصلاح الرامي إلى تحسين الانسجام داخل منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يقوم على المبادئ الواضحة التالية:
    En función de ese doble enfoque, aprobó los principios rectores del proyecto de ley. UN وبناء على هذا النهج المزدوج، وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية لمشروع القانون.
    No quiere con esto decirse que el sistema económico internacional basado en los principios del mercado sea perfecto. UN ولا يعني ذلك أن النظام الاقتصادي الدولي القائم على المبادئ السوقية نظام بالغ حد الكمال.
    Hoy tenemos la oportunidad de reiterar una vez más los principios sobre los que se fundaron las Naciones Unidas. UN إن هذا اليوم يتيح فرصة لإعادة التأكيد مرة أخرى على المبادئ التي أسست عليها الأمم المتحدة.
    Otros Estados Miembros hicieron hincapié en que la reestructuración de la deuda soberana debía basarse en los principios existentes. UN وشددت دول أعضاء أخرى على أنه ينبغي أن ترتكز إعادة هيكلة الديون السيادية على المبادئ القائمة.
    Sólo para morderles los talones y hacerlos... reafirmar los principios en los que el Partido Conservador debe sostenerse. Open Subtitles فقط لأتدخل في أعمالهم و أجعلهم يأكدون على المبادئ لحزب المحافظين التي يجب أن تتبع
    Los Ministros encomiaron los principios del Tratado base de una diplomacia preventiva en la región. UN وأثنى الوزراء على المبادئ الواردة في المعاهدة كأساس للدبلوماسية الوقائية في المنطقة.
    Se estaba redactando una nueva Constitución sobre la base de los principios islámicos y que estaría en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأضاف أنه يجري إعداد دستور جديد يقوم على المبادئ اﻹسلامية ويراعي الصكوك الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional tienen claramente la responsabilidad, sobre la base de los principios humanitarios, de hacer frente a las emergencias humanitarias. UN إن على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مسؤولية واضحة تماما، قائمة على المبادئ اﻹنسانية، للتعامل مع حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Aparte de ésta, no hubo ninguna reacción negativa a las directrices ni sugerencias sobre cómo podrían mejorarse. UN ولم ترد، بخلاف هذا التعليق، أية ردود فعل سلبية على المبادئ التوجيهية أو أية اقتراحات لتحسينها.
    COMENTARIOS sobre las DIRECTRICES PARA UN POSIBLE UN تعليقات على المبادئ التوجيهية لاحتمال وضع
    COMENTARIOS sobre las DIRECTRICES PARA UN POSIBLE UN تعليقات على المبادئ التوجيهية لاحتمال وضع
    Esta será siempre la posición de principios de Etiopía. UN وسيظل هذا دائما موقف إثيوبيا المبني على المبادئ.
    A partir de entonces, las conversaciones se centraron en los principios concretos de la reconciliación nacional y en las modalidades para ponerlos en práctica. UN وبعد ذلك، ركزت المحادثات على المبادئ المحددة للمصالحة الوطنية وعلى طرائق تنفيذها.
    Pero quiero una fundada en principios que algún día sirvan para informar la confederación. Open Subtitles لكن سيكون مؤسس على المبادئ الذي سيأتي يوم ويعمم على جميع الولايات
    El objetivo de los fundadores era construir una plataforma de principio y una base legal sobre la cual pudieran apoyarse los pueblos del mundo. UN لقد كان هدف المؤسسين بناء منبر يقوم على المبادئ والقانون وتقف عليه جميع شعوب العالم.
    Por otro lado, es más fácil llegar a un amplio acuerdo sobre principios y marcos que aplicar reformas normativas e institucionales concretas y posiblemente dolorosas. UN كما أن الاتفاق العام على المبادئ والأطر أيسر منالا من وضع سياسات وإصلاحات مؤسسية ملموسة قد تنطوي على ضروب من المعاناة.
    Una vez más, la Comisión aguarda impaciente los comentarios de los Estados acerca de las directrices. UN وهنا أيضا تتطلع اللجنة إلى تعليقات الحكومات على المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus