"على المبلغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la suma
        
    • la cantidad
        
    • el monto
        
    • un monto
        
    • al monto
        
    • al importe
        
    • la prestación
        
    • la cifra
        
    • en el importe
        
    • en la cuantía
        
    • el pago
        
    • sobre la cuantía
        
    El Grupo ha recalculado la depreciación utilizando un valor residual del 15% y ha agregado una cantidad nominal a la suma reclamada. UN وأعاد الفريق حساب استهلاك الأجهزة باستخدام قيمة متبقية نسبتها 15 في المائة وطبق إضافة صورية على المبلغ المطالب به.
    En consecuencia, el déficit en las cuotas realmente recibidas tendría efecto sobre la suma disponible para la distribución a los Estados Miembros. UN ونتيجة لذلك، سيؤثر التقصير في الاستلام الفعلي للاشتراكات على المبلغ المتاح للتوزيع على الدول اﻷعضاء.
    Esa cifra representa un aumento de 52 millones de dólares, o un 15%, respecto de la cantidad correspondiente de 339 millones de dólares en 1999. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 52 مليون دولار، أو 15 في المائة، على المبلغ المنفق في سنة 1999 وقدره 339 مليون دولار.
    El Grupo ha hecho un ajuste a la cantidad reclamada para reflejar los ingresos procedentes de otros organismos gubernamentales. UN وأجرى الفريق تسوية على المبلغ المطالب به على النحو الذي يعكس الإيراد المتأتي من داخل الحكومة.
    Esta información por sí sola justificaría la introducción de un ajuste en el monto reclamado. UN وتبرر هذه المعلومات، في حد ذاتها، التعديل الذي أُدخل على المبلغ المطالب به.
    También puede imponerse una multa en el caso de las instituciones financieras, pero en el proyecto de ley no se establece un monto máximo. UN ويمكن أيضا فرض غرامة في حالة المؤسسة المالية ولكن مشروع القانون لا ينص على المبلغ الأقصى.
    Los ingresos en el presupuesto se limitan al monto estimado que se ha de recibir en efectivo de los gobiernos en relación con los gastos de las oficinas locales. UN تقتصر إيرادات الميزانية على المبلغ المقدر قبضه نقدا من الحكومات فيما يتعلق بتكاليف المكاتب المحلية.
    Esa estimación representa un aumento de unos 2,3 millones de dólares en relación con la suma que habría resultado necesaria para atender otros 21 meses al nivel de recursos autorizado anteriormente. UN ويمثل هذا التقدير زيادة قدرها نحو ٣,٢ مليون دولار على المبلغ الذي كان يمكن أن تتطلبه تغطية فترة ٢١ شهرا أخرى بمستوى الموارد المأذون به سابقا.
    Merece señalarse que sólo un 5% de las mujeres recibió la suma establecida en la reglamentación, ya que la cantidad fijada por los tribunales suele ser menor, y la beneficiaria tiene derecho a recibir la menor de ambas. UN ومما له دلالته، أن ٥ في المائة فقط من النساء حصلن على المبلغ الذي تحدده القواعد، إذ أن المبلغ الذي يقرر في المحاكم يكون أقل في العادة، وما يستحقه المستفيد هو أقل المبلغين.
    la suma para 2000 representa un aumento de 1.443.000 dólares con respecto al monto de 6.328.000 dólares para 1999. UN ويمثل المبلغ المخصص لعام ٢٠٠٠ زيادة قدرها ٠٠٠ ٤٤٣١ دولار على المبلغ ٠٠٠ ٣٢٨ ٦ دولار المخصص لعام ١٩٩٩.
    De esta manera la suma básica se habrá eliminado en el año 2001. UN وسيؤدي هذا الأمر في النهاية إلى القضاء على المبلغ الأساسي بحلول عام 2001.
    El Grupo recomendó también una indemnización de 7.500 dólares para los casos de agresión física con agravantes, en ausencia de factores modificadores aplicables que den derecho al solicitante a la suma máxima. UN كما أوصى الفريق بدفع تعويض بمبلغ 500 7 دولار في حالات الاعتداء البدني الجسيم إذا لم تتوفر عوامل تعديل منطبقة تؤهل صاحب المطالبة للحصول على المبلغ الأقصى.
    El Grupo recomendó también una indemnización de 7.500 dólares para los casos de agresión física con agravantes, en ausencia de factores modificadores aplicables que den derecho al solicitante a la suma máxima. UN كما أوصى الفريق بدفع تعويض بمبلغ 500 7 دولار في حالات الاعتداء البدني الجسيم إذا لم تتوفر عوامل تعديل منطبقة تؤهل صاحب المطالبة للحصول على المبلغ الأقصى.
    Tomando como base esa comparación, el Grupo ha ajustado de nuevo la cantidad reclamada. UN وعلى أساس هذه المقارنة، أدخل الفريق تعديلاً إضافياً على المبلغ المطالب به.
    la cantidad definitiva de la consignación adicional se negociará en reuniones oficiosas. UN وسيجري التفاوض على المبلغ النهائي للاعتماد اﻹضافي في جلسات غير رسمية.
    27. La Comisión Consultiva se ha tomado algún tiempo para convenir el monto de la consignación que habrá de recomendar. UN ٢٧ - ولقد اقتضى اللجنة الاستشارية بعض الوقت لكي توافق على المبلغ الذي يتعين أن توصي باعتماده.
    En particular, los prestatarios están exentos del impuesto a la propiedad sobre las viviendas adquiridas hasta la total amortización del préstamo hipotecario, así como del impuesto sobre la renta por un monto equivalente al que se destina a pagar el préstamo hipotecario. UN وعلى وجه الخصوص، يُعفى المقترضون من دفع ضرائب عقارية على المساكن التي يشترونها إلى أن يتم السداد الكامل للقروض العقارية وكذلك ضريبة الدخل على المبلغ الذي يُنفق على سداد الرهن العقاري.
    Por consiguiente, la indemnización recomendada se limita al importe reclamado. UN ولذلك يقتصر التعويض الموصى به على المبلغ المطلوب.
    La cuantía de la prestación dependería de la suma que la Caja hubiese transferido al Fondo de Seguridad Social de la ex URSS, así como de los años de servicio en la organización internacional. UN وسوف تعتمد قيمة هذا الاستحقاق على المبلغ الذي كان الصندوق قد نقله إلى صندوق الضمان الاجتماعي التابع لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وكذلك على طول مدة الخدمة في المنظمة الدولية.
    la cifra debe ajustarse para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas. UN وينبغي إجراء تعديل على المبلغ المطالب به لعدم كفاية الأدلة.
    Por consiguiente, el Grupo introdujo un ajuste, por proceso de adquisición insuficiente, en el importe reclamado. UN وبناء على ذلك، أجرى الفريق تعديلاً على المبلغ المطالب به، وذلك لعدم صحة عملية الشراء.
    Sin embargo, se han hecho ajustes en la cuantía reclamada para tener en cuenta la antigüedad de los bienes en el momento de la pérdida o del daño. UN بيد أن تعديلات أدخلت على المبلغ المطالب بدفعه كي يؤخذ في الاعتبار عمر الممتلكات عند وقوع الخسائر أو الأضرار.
    La empresa finalmente pidió la intervención de la misión permanente de su país ante las Naciones Unidas para obtener el pago. UN وطلبت الشركة أخيرا تدخل بعثة بلدها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة للحصول على المبلغ.
    h) los intereses sobre la cuantía principal de la reclamación (2.358.232 dólares de los EE.UU.). UN )ح( الفوائد المستحقة على المبلغ الرئيسي للمطالبة )٢٣٢ ٨٥٣ ٢ دولاراً(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus