"على المخدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de drogas
        
    • de estupefacientes
        
    • a las drogas
        
    • contra las drogas
        
    • de las drogas
        
    • de los estupefacientes
        
    • a los estupefacientes
        
    • la droga
        
    • a drogas
        
    • de droga
        
    • la toxicomanía
        
    • en drogas
        
    • de narcóticos
        
    • de sustancias
        
    • antidroga
        
    La reducción de la demanda de drogas se logra también mediante programas de educación, prevención, tratamiento y rehabilitación. UN ويمكـــن أن يتحقق تخفيض الطلب على المخدرات عن طريق برامج التعليم والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل.
    Nuestras actividades nacionales de fiscalización de drogas se ajustan a esas convenciones internacionales. UN وأعمالنا في مجال الرقابة الوطنية على المخدرات تتسق وهذه الاتفاقيات الدولية.
    Esfuerzos para reducir el impacto de la demanda de drogas ilícitas en la delincuencia organizada UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع على المخدرات في الجريمة المنظمة
    Algunos de esos países experimentan dificultades financieras que les impiden aplicar planes tendentes a reducir la demanda de drogas. UN وبعض هذه البلدان يمر بصعوبات مالية تمنعه من تطبيق خطط تؤدي إلى خفض الطلب على المخدرات.
    Se ha establecido un plan nacional de 15 años centrado en la erradicación de estupefacientes del país antes del 2014. UN وتهدف خطة وطنية على مدى خمس عشرة سنة إلى القضاء على المخدرات في البلاد بحلول عام 2014.
    Ejecución de las actividades de reducción de la demanda de drogas ilícitas UN تنفيذ الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة
    Valeri Tzekov, Viceministro de Salud y Coordinador Nacional de la Reducción de la Demanda de drogas de Bulgaria UN فاليري تسيكوف، نائبة وزير الصحة، والمنسِّقة الوطنية لشؤون الحد من الطلب على المخدرات في بلغاريا
    Pero el régimen internacional de control de drogas está empezando a desmoronarse. TED ولكن في هذه االأيام،بدأ نظام المراقبة الدولي على المخدرات بالانهيار.
    En última instancia, nuestro objetivo nacional sigue siendo la reducción de la demanda general de drogas en los Estados Unidos. UN وأخيرا، إن هدفنا الوطني هو تخفيض الطلب الكلي على المخدرات في امريكا.
    El tratamiento obligatorio y eficaz puede constituir una contribución importante para reducir la demanda ilícita de drogas. UN فالعلاج اﻹجباري الفعـــال قد يشكل إسهاما كبيرا في تقليل الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    A pesar de las medidas de fiscalización de las drogas, van en aumento la demanda y la producción y el tráfico ilícitos de drogas. UN ورغم تدابير مكافحــــة المخـــدرات، ما زال الطلب على المخدرات وإنتاجهــــا والاتجار غير المشروع بها في تزايد.
    La UNESCO procurará también ampliar aún más el componente educativo de los planes nacionales de control para reducir la demanda de drogas. UN وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    VINCULACIÓN DE LAS ESCUELAS AGRÍCOLAS Y LAS COMUNIDADES LOCALES PARA LA REDUCCIÓN DE LA DEMANDA de drogas EN ZONAS RURALES DE AMÉRICA LATINA UN الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية
    Elaborar programas de divulgación comunitaria sobre la reducción de la demanda de drogas en determi-nadas instituciones de educación agrícola. UN في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي
    PREVENCIÓN Y REDUCCIÓN DEL USO INDEBIDO de drogas CON MIRAS A ELIMINAR LA DEMANDA ILÍCITA de estupefacientes Y SUSTANCIAS SICOTRÓPICAS UN ثانيا - منع إساءة استعمــال المخـدرات وتقليلهـا بغية القضاء على الطلـب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية
    12. La cooperación subregional para la reducción de la demanda ilícita de drogas va en aumento. UN ٢١ ـ ويتزايد التعاون دون الاقليمي على تقليل الطلب على المخدرات.
    No se han asignado recursos adicionales, por ejemplo, a cuestiones como la fiscalización de drogas y el desarrollo económico de los países en desarrollo. UN ولم تخصص أية موارد إضافية لبنود كالرقابة على المخدرات والتنمية الاقتصادية في البلدان النامية على سبيل المثال.
    14. PROGRAMA PARA LA FISCALIZACIÓN INTERNACIONAL de drogas UN الرقابة الدولية على المخدرات اللجنة الاقتصادية لافريقيا
    Las actividades para reducir la demanda de estupefacientes y prestar asistencia a los adictos no deben contravenir esos tratados. UN ويجب ألا تتناقض الجهود المبذولة لتقليل الطلب على المخدرات وتقديم المساعدة إلى المدمنين مع تلك الاتفاقيات.
    Nos oponemos rotundamente a toda forma de legalización de las drogas, lo que conferiría legitimidad a las drogas ilícitas o a su uso indebido. UN ونعارض تماما جعل المخدرات قانونية بأي شكل من اﻷشكال، مما يضفي طابعا شرعيا على المخدرات غير المشروعة أو إساءة استعمالها.
    Además, para que la guerra contra las drogas tenga éxito, debe realizarse de acuerdo con principios convenidos de responsabilidad compartida. UN وأضاف أن نجاح الحرب على المخدرات يقتضي أن تُشن هذه الحرب وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية المتفق عليه.
    Es motivo de satisfacción que el PNUFID considere igualmente importantes la reducción de la oferta y de la demanda de las drogas. UN والوفد الباكستاني يشعر بالاغتباط لما يلاحظه من أن البرنامج يساوي في اﻷهمية بين تقليل الطلب على المخدرات وعرض المخدرات.
    En tercer lugar, debería llevarse a cabo una ofensiva en contra de los estupefacientes. UN ثالثا، لا بد من شن هجوم عام على المخدرات.
    La situación en el Afganistán se examinó prestando especial atención a los estupefacientes ilícitos. UN وتم النظر في الحالة في أفغانستان بتركيز خاص على المخدرات غير المشروعة.
    Eso provocó un problema de salud pública en China, porque la gente se volvió adicta a la droga. TED الذي سبَّبَ مشكلة صحية عامة في الصين أدت إلى إدمان الناس في الصين على المخدرات.
    En esa resolución se presta especial atención a las mujeres embarazadas y los lactantes con adicción a drogas y se prevé la organización de programas especiales. UN ويولي القرار اهتماماً خاصاً بالنساء الحوامل والرضع المدمنين على المخدرات ويشرع ببرامج خاصة لصالحهم.
    Apoyan especialmente las medidas que figuran en la Declaración sobre los Principios Fundamentales de la Reducción de la Demanda de droga y el Plan de Acción para la Eliminación de los estupefacientes Ilícitos. UN كما أن البلدين يساندان خصوصا التدابير الواردة في إعلان المبادئ اﻷساسية لتقليل الطلب على المخدرات وخطة العمل الرامية الى القضاء على المخدرات غير المشروعة.
    Finalmente, asigna mucha importancia a la educación de los jóvenes y de los adolescentes para evitar la toxicomanía. UN كما أنها أخيرا تعطي أهمية كبيرة لتعليم الشباب والمراهقين على الوقاية من الإدمان على المخدرات.
    Bancarrota. Significa: "Tomé tu dinero y lo gasté en drogas". Open Subtitles الإفلاس، مرادف أن يأخذ مالي وينفقه على المخدرات
    Instamos al Gobierno del Afganistán a fortalecer su programa de erradicación de narcóticos, en cooperación con la comunidad internacional y, en particular, con sus vecinos. UN ونحث الحكومة الأفغانية، بالتعاون مع المجتمع الدولي، وخاصة مع جيرانها، على تعزيز برنامجها للقضاء على المخدرات.
    Por lo tanto, la reducción de la demanda es una de las prioridades que se examinan a fin de eliminar la demanda ilícita de estupefacientes y de sustancias sicotrópicas. UN لذلك يعتبر تقليل الطلب على المخدرات أحدى اﻷولويات الواجبة سعيا الى ازالة الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Ahora son los rusos los que lideran la guerra antidroga, no nosotros. TED الآن الروس هم الذين يقودون الحرب على المخدرات لسنا نحن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus