"على المدخلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los insumos
        
    • a insumos
        
    • de los insumos
        
    • de insumos
        
    • en los insumos
        
    • en insumos
        
    • en las aportaciones
        
    • se especifican las aportaciones
        
    • en los aportes
        
    • de aportaciones
        
    • los insumos utilizados
        
    i) Dar a los agricultores acceso oportuno a los insumos y al crédito asequibles y acceso a instrumentos de seguros; UN ' 1` تيسير حصول المزارعين في الوقت المناسب على المدخلات وعلى الائتمان وصكوك التأمين بتكلفة مقدور عليها؛
    Luego será más fácil considerar que el mejoramiento del acceso de la mujer a los insumos, a los servicios y a las tierras constituye un paso lógico para conseguir un desarrollo tan eficaz como equitativo. UN وعندئذ ستعتبر زيادة فرص حصول المرأة على المدخلات والخدمات واﻷرض خطوة منطقية صوب تحقيق التنمية الفعالة والعادلة.
    Mediante un programa de subsidios estamos empoderando a pequeños granjeros para que tengan acceso a insumos esenciales para el funcionamiento de sus granjas, sobre todo semillas y fertilizantes. UN فنحن نمكِّن صغار المزارعين من الحصول على المدخلات الزراعية، وبصورة رئيسية، الحبوب والأسمدة من خلال برنامج للإعانات.
    Había algunos indicios de que estaba menguando la fiabilidad de los insumos aportados por los gobiernos para los proyectos de cooperación técnica. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك بعض الدلائل على أن التعويل على المدخلات الحكومية في مشاريع التعاون التقني آخذا في التردي.
    Además, la demanda de insumos agrícolas y de servicios de transporte y de mecanismos para elaborar las materias primas agrícolas constituye un estímulo para su producción y suministro. UN يضاف إلى ذلك أن الطلب الناشئ على المدخلات الزراعية وخدمات النقل والمنشآت التي تتولى تجهيز الخامات الزراعية سيكون منشطا لإنتاج وتوفير هذه المدخلات والخدمات.
    Un enfoque relativo al presupuesto orientado hacia los resultados, en lugar de basarse en los insumos, hará que la Organización se fortalezca más. UN وسيؤدي اتباع نهج إزاء الميزانية ذي منحى قائم على النتائج بدلا من أن يكون قائما على المدخلات إلى تقوية المنظمة.
    En primer lugar, debe proporcionar a los exportadores un acceso fácil y seguro a los insumos que necesiten, a los precios mundiales. UN إذ يجب أولا، أن يتيح للمصدرين سهولة وموثوقية الحصول على المدخلات باﻷسعار العالمية.
    Los embargos mundiales, que afectan a los insumos agrícolas, las medicinas y el material escolar, son ineficaces para luchar contra la pobreza. UN وتبين أن الحظر العالمي الذي يؤثر على المدخلات الزراعية والعقاقير ولوازم المدارس، غير فعال فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    Varias divisiones de la FAO participaron en una evaluación crítica sobre la función de la mujer en la actividad agrícola, su acceso a los insumos de producción, sus necesidades específicas y sus dificultades. UN واشتركت شُعب مختلفة في الفاو في إجراء تقييم حاسم لدور المرأة في إنتاج المحاصيل، وقدرتها على الحصول على المدخلات الإنتاجية، واحتياجاتها الخاصة بالإضافة إلى ما تعانيه من تقييدات.
    Esos incentivos mejorarían el acceso de los productores a los insumos agrícolas. UN ومن شأن هذه التدابير أن تحسن فرص حصول المنتجين على المدخلات الزراعية؛
    Se han adoptado medidas para empoderar a la mujer a fin de mejorar su acceso a los insumos, la tecnología y otros recursos agrícolas. UN وقد اتُخذت تدابير لتمكين المرأة من تحسين فرص حصولها على المدخلات والتكنولوجيا والموارد الزراعية الأخرى.
    Sin embargo, algunos países que ocupaban una mejor posición y tenían acceso a los insumos necesarios podrían ampliar sus exportaciones. UN غير أن بعض البلدان التي تحتل مكانة أفضل وتحصل على المدخلات الضرورية، باستطاعتها توسيع نطاق صادراتها.
    El acceso a insumos como semillas y fertilizantes debe aumentar. UN ويجب زيادة إمكانية الحصول على المدخلات كالبذور والأسمدة.
    En otros, presta apoyo a la reforma de la administración fiscal y la administración de aduanas a fin de mejorar el acceso de las empresas nacionales a insumos a precios internacionales. UN وفي بلدان أخرى، يدعم البنك اﻹصلاح الضريبي وإصلاح اﻹدارات الجمركية، لتحسين إمكانية حصول الشركات المحلية على المدخلات باﻷسعار الدولية.
    A ese respecto, las PYMES necesitaban una asistencia especial en la que el Estado podía desempeñar un papel importante, facilitando el acceso a insumos esenciales. UN وفي هذا الصدد تحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى مساعدة خاصة، بما في ذلك تيسير الحصول على المدخلات اﻷساسية، يمكن أن تؤدي فيها الدولة دوراً هاماً.
    En la agricultura, la eficiencia energética depende en gran medida de los insumos energéticos directos e indirectos. UN وفي مجال الزراعة، تعتمد كفاءة استخدام الطاقة اعتمادا شديدا على المدخلات المباشرة وغير المباشرة للطاقة.
    El calendario de las consultas oficiosas restantes dependerá de los insumos de la Secretaría. UN وسيتوقف الجدول الزمني لباقي المشاورات غير الرسمية على المدخلات التي تقدمها اﻷمانة العامة.
    Herramienta de seguimiento de la presupuestación basada en los resultados utilizando Lotus Notes sobre la base de insumos trimestrales UN اعتمدت أداة رصد الميزنة القائمة على النتائج باستخدام برنامج لوتس نوتس على المدخلات الفصلية
    Se presentan a continuación algunos ejemplos de las dificultades con la adquisición de insumos por parte de instituciones de salud seleccionadas: UN توضح الأمثلة التالية الصعوبات التي تواجهها مؤسسات صحية مختارة في الحصول على المدخلات:
    Un sistema de contabilidad de costos permite que los administradores se concentren en los productos y resultados y no en los insumos. UN ٦٣ - وأضاف أن نظام حساب التكاليف يتيح لﻹدارة أن تركز على النتائج بأنواعها أكثر من تركيزها على المدخلات.
    El PNUD está comprometido a asegurar que se haga hincapié en los resultados, en lugar de hacerlo principalmente en los insumos y las actividades.UNDP is committed to ensuring a focus on results, rather than focus mainly on inputs and activities. UN يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بكفالة التركيز على النتائج بدلا من التركيز بشكل رئيسي على المدخلات والأنشطة.
    EL IAESB prevé que otras organizaciones que actualmente utilizan métodos de medición basados en insumos opten por enfoques basados en resultados. UN ويتوقع المجلس تحوُّل المزيد من منظمات المحاسبة المهنية التي تستخدم في الوقت الحالي أساليب القياس القائمة على المدخلات إلى النُهُج المحدودة القائمة على النواتج.
    Se trata de un cambio respecto del enfoque centrado simplemente en las aportaciones financieras. UN وهذا نهج مختلف عن نهج مجرد التركيز على المدخلات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus