"على المرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la enfermedad
        
    • de enfermedad
        
    • de las enfermedades
        
    • de esa enfermedad
        
    • la malaria
        
    El control de las enfermedades debe ser eficaz en cuanto a los costos y proteger los medios de vida, al tiempo que erradica la enfermedad. UN يجب أن تكون عملية مكافحة المرض فعالة من حيث التكلفة وأن تحمي أرواح البشر وأن تقضي على المرض في الوقت ذاته.
    Este enfoque debe ser eficaz en cuanto a los costos y proteger la viabilidad económica de la agricultura al tiempo que se elimina la enfermedad. UN ويجب أن يكون هذا النهج فعالاً من حيث التكلفة وأن يحمي الجدوى الاقتصادية للزراعة وأن يقضي في الوقت نفسه على المرض.
    La definición supera al modelo biomédico, más centrado en la enfermedad que en el ser humano. UN والتعريف يتجاوز النموذج اﻹحيائي الطبي الذي يركﱢز على المرض بدلا من اﻹنسان.
    Querer estar libre de dolor no es un síntoma de enfermedad mental. Open Subtitles ليست الرغبةُ في الخلاص من الألم علامةً على المرض العقلي
    Al primer signo de enfermedad, se proporcionó tratamiento médico, ya sea en el centro de detención o en un hospital. UN وعند ظهور أول علامة على المرض يقدم العلاج الطبي، إما في مركز الاحتجاز أو في مستشفى.
    Sin embargo, con arreglo a sus disposiciones, la ONUDI subvenciona únicamente el seguro de enfermedad. UN إلا أن القواعد المعمول بها لدى اليونيدو تجعل الدعمَ الذي تقدمه مقتصِرا على التأمين على المرض.
    Sin embargo, esas cantidades fueron insuficientes para controlar plenamente la enfermedad en vista del gran número de ganado que ingresó de las zonas central y meridional. UN بيد أن تلك الكميات كانت غير كافية للسيطرة على المرض بشكل تام نظرا لتدفق رؤوس الماشية بشكل واسع من الوسط والجنوب.
    En consecuencia, Chile no está solamente en el camino de la prevención de la enfermedad, sino también del control de la enfermedad. UN ولذلك فإن شيلي لا تركز فقط على الوقاية وإنما أيضاً على السيطرة على المرض.
    El tercer elemento es la creación de grupos para combatir y prevenir la enfermedad en todas las provincias del Sudán. UN ثالثا، إنشاء وحدات الوقاية والسيطرة على المرض في جميع ولايات السودان المختلفة.
    Sin embargo, el Gobierno está coordinando esfuerzos aún más efectivos para controlar la enfermedad, con la esperanza de que algún día se lleguen a erradicar las incidencias de este flagelo en nuestra Nicaragua. UN لكن الحكومة ماضية في تنسيق مزيد من الجهود الفعالة للسيطرة على المرض أملا في أن يتم التوصل في يوم من الأيام إلى استئصال جذور هذه الآفة من بلدنا.
    Sin embargo, con demasiada frecuencia los programas siguen siendo estrictamente verticales y centrados en el aspecto sanitario de la enfermedad. UN ولكن في الأغلب تظل البرامج أفقية فقط وتركز على المرض في استجابتها.
    Las personas que viven con el VIH se han unido para elaborar respuestas mundiales y nacionales a la enfermedad. UN فقد وحد الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية صفوفهم لتشكيل ردود عالمية وإقليمية على المرض.
    Todos los que colaboraron pusieron de relieve que el respeto de los derechos humanos es esencial para vencer a la enfermedad y sus efectos. UN وقد شدّدت جميع الإسهامات على أن احترام حقوق الإنسان هو أمر مركزي للقضاء على المرض وآثاره.
    Se estima que si algunos funcionarios optan por la nueva clase de cobertura de enfermedad, los gastos podrían sufragarse con cargo a los recursos existentes para gastos previstos de personal. UN وأفادت التقديرات بأنه إذا قرّر الموظفون التغيير إلى النوع الجديد من التأمين على المرض فإن التكلفة يمكن أن تُستوعب ضمن الموارد المتاحة لنفقات الموظفين المتوقَّعة.
    21. Preocupa al Comité el hecho de que sólo un pequeño porcentaje de la población ecuatoriana tiene derecho a prestaciones de la seguridad social, especialmente al seguro de enfermedad y maternidad. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة مئوية محدودة من الشعب الإكوادوري هي التي تستفيد فقط من مزايا الضمان الاجتماعي، لا سيما من التأمين على المرض والولادة.
    287. Preocupa al Comité el hecho de que sólo un pequeño porcentaje de la población ecuatoriana tiene derecho a prestaciones de la seguridad social, especialmente al seguro de enfermedad y maternidad. UN 287- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة مئوية محدودة من الشعب الإكوادوري هي التي تستفيد فقط من مزايا الضمان الاجتماعي، لا سيما من التأمين على المرض والولادة.
    Seguro de enfermedad y maternidad. UN :: التأمين على المرض والأمومة.
    - Establecimiento del seguro de enfermedad obligatorio y del Fondo de Asistencia Médica; UN - إنشاء نظام التأمين الإلزامي على المرض وصندوق المساعدة الطبية؛
    Seguro de enfermedad UN فيما يتعلق بالتأمين على المرض:
    Todos los sectores de la sociedad deberían participar en el proceso de adopción de decisiones, independientemente del género, la edad, la discapacidad, la raza o la creencia. La integración social debería ir acompañada por la integración económica, la eliminación de las enfermedades y la prestación de servicios de educación y salud básicas. UN وينبغي أن يُشارك جميع قطاعات المجتمع في صنع القرار، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العمر أو الإعاقة أو العنصر أو العقيدة وينبغي أن يصاحب الاندماج الاجتماعي اندماج اقتصادي، والقضاء على المرض وتوفير الخدمات الأساسية في مجالي التعليم والصحة.
    Dos delegaciones, comentando el proyecto de documento del programa de Nigeria, resaltaron la importancia que tenía la erradicación de la poliomielitis y el compromiso de sus países de respaldar las medidas de erradicación de esa enfermedad de los países en que era endémica. UN 50 - وشدد وفدان، في تعليقهما على مشروع وثيقة البرنامج القطري لنيجيريا، على أهمية القضاء على شلل الأطفال وعلى التزام بلديهما بدعم جهود القضاء على المرض في البلدان التي يتوطن فيها.
    Diez países están aplicando programas de eliminación de la malaria de ámbito nacional y ocho países están en la etapa previa a la eliminación. UN وتقوم عشرة بلدان بتنفيذ برامج على نطاق قومي للقضاء على الملاريا، وهناك ثمانية بلدان في مرحلة ما قبل القضاء على المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus