A continuación se describen algunas consecuencias notables de la actual crisis económica en la igualdad entre los géneros. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين. |
Entre otras cosas, la publicación pone de manifiesto las considerables repercusiones de los progresos en la esfera del desarme en la igualdad entre los géneros. | UN | ويبرز المنشور، من بين مواضيع أخرى، مدى ما للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح من انعكاسات كبيرة على المساواة بين الجنسين. |
Se ha concedido especial atención a la igualdad entre hombres y mujeres, la violencia contra las mujeres y las niñas y la trata de mujeres y niños. | UN | وجرى التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين، وعلى العنف ضد النساء والفتيات والاتجار بالنساء والأطفال. |
Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo alguna evaluación y proporcionar información sobre las repercusiones de esos planes en la igualdad de la mujer. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل. |
Ello se aplica también a la igualdad de género, con la finalidad de eliminar la presentación estereotipada de las mujeres. | UN | وينطبق ذلك أيضا على المساواة بين الجنسين التي ترمي إلى القضاء على القولبة النمطية للمرأة. |
Otra experta señaló que la legislación protectora era problemática en función de sus efectos sobre la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وأوضحت خبيرة أخرى أن التشريعات الوقائية تمثل مشكلة من حيث أثرها على المساواة بين الرجل والمرأة. |
:: Se han ofrecido subvenciones a las investigaciones que se realicen en la esfera de la igualdad entre los géneros y presten atención preferente a esa cuestión en la enseñanza superior. | UN | :: قدمت منح للبحث في ميدان المساواة بين الجنسين، مع التأكيد بوجه خاص على المساواة بين الجنسين في التعليم العالي. |
Israel volvió a confirmar el cargo de Supervisor de la igualdad de Género en el Ministerio de Educación como mediador para la supervisión. | UN | وتكرر إسرائيل تثبيت منصب المشرف على المساواة بين الجنسين في وزارة التربية كأمين مظالم يقوم بالرصد. |
Se hizo hincapié en la igualdad entre los hombres y las mujeres, y en particular en los derechos de la mujer. Varios participantes subrayaron la importancia de una ciudadanía informada y responsable. | UN | وأكد المشاركون على المساواة بين الجنسين، ولا سيما على حقوق المرأة، فيما أكد عدد آخر على أهمية توعية المواطنين وتمكينهم. |
Están en marcha proyectos de reforma del Código de la Familia, basados en la igualdad entre los géneros. | UN | ويجرى حالياً إصلاح قانون الأسرة، مع التركيز على المساواة بين الجنسين. |
En cuanto a la observación general, dijo que el énfasis debería ponerse en la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وقال، بشأن التعليق العام، إنه ينبغي التركيز على المساواة بين الرجل والمرأة. |
En el proyecto de constitución se afirma que todos los afganos son iguales, pero no hay una referencia explícita a la igualdad entre los sexos. | UN | فمشروع الدستور ينص على أن جميع الأفغانيين سواسية لكنه لا ينص بصريح العبارة على المساواة بين الجنسين. |
En todo caso, el artículo 1618 del Código Civil no afectaba a la igualdad entre los hijos legítimos y los habidos fuera de matrimonio. | UN | وعلى وجه الإجمال لا تؤثر المادة 1618 من القانون المدني على المساواة بين الأطفال المولودين خارج إطار الزواج والمولودين خارجه. |
Los dos artículos siguientes de la Constitución de 1997 contienen referencias concretas a la igualdad entre los géneros: | UN | ويتضمن دستور عام 1997 مادتين تنصان على المساواة بين الجنسين في مجال التعليم: |
Debe hacerse hincapié en la igualdad de género durante la presupuestación y fomentar el espíritu emprendedor de las mujeres. | UN | كما ينبغي التشديد على المساواة بين الجنسين في إعداد الميزانيات، مع تشجيع اشتغال المرأة بالأعمال الحرة. |
Suecia está prestando apoyo económico para el desarrollo de las Repúblicas de la antigua URSS, haciendo especial hincapié en la igualdad de género. | UN | وتقدم السويد دعما اقتصاديا للتنمية في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق مع التركيز بصفة خاصة على المساواة بين الجنسين. |
En los últimos decenios se ha prestado mayor atención, cada vez, a la igualdad de género y al empoderamiento de la mujer. | UN | أولي اهتمام متزايد خلال العقود القليلة الأخيرة على المساواة بين الجنسين وإلى تمكين المرأة. |
Otra experta señaló que la legislación protectora era problemática en función de sus efectos sobre la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وأوضحت خبيرة أخرى أن التشريعات الوقائية تمثل مشكلة من حيث أثرها على المساواة بين الرجل والمرأة. |
Uno de los objetivos de desarrollo del milenio (ODM) guarda relación con la promoción de la igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer. | UN | وأحد الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بالتشجيع على المساواة بين الجنسين وتقوية دور المرأة. |
Se ha creado un plan de estudios sobre la base de la igualdad de género para la educación primaria y secundaria. | UN | وأعد منهج يقوم على المساواة بين الجنسين للتعليم الابتدائي والثانوي. |
Esto reviste especial importancia en la etapa de formulación de políticas, en que debe analizarse el posible efecto de las políticas propuestas sobre la igualdad de los géneros. | UN | ويتسم هذا بأهمية خاصة في مرحلة صياغة السياسات، حيث ينبغي تحليل اﻷثر المحتمل للسياسات المقترحة على المساواة بين الجنسين. |
Habida cuenta de la importancia de las fuerzas armadas en la sociedad israelí, ello representa un signo de igualdad de género. | UN | وفي ضوء اﻷهمية التي يحظى بها الجيش في المجتمع الاسرائيلي فإن هذا يمثل علامة على المساواة بين الجنسين. |
En la etapa inicial de formación del personal docente y de los inspectores de educación se ha introducido un módulo específico sobre formación para la igualdad entre hombres y mujeres que se ha puesto a prueba en los institutos universitarios de formación de maestros (IUFM). | UN | والمقصود هو التدريب الأولي للمعلمين ولمفتشي التعليم الوطني الذين أعدت من أجلهم أنموطات للتدريب على المساواة بين الرجل والمرأة وجربت في المعاهد الجامعية لتدريب المعلمين. |
6. Las últimas conferencias mundiales han destacado la igualdad entre el hombre y la mujer y el papel de la mujer en el desarrollo. | UN | ٦ - وتابع قائلا إن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ركزت على المساواة بين المرأة والرجل، وعلى دور المرأة في عملية التنمية. |
La Constitución de 1995 establece la igualdad entre los sexos y la acción afirmativa en favor de la mujer. | UN | ينص دستور عام 1995 على المساواة بين الجنسين وعلى اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة. |
Habrá que insistir aun más en la igualdad del hombre y la mujer, en particular por lo que se refiere a la división del trabajo. | UN | وإنه يجب زيادة التركيز على المساواة بين الجنسين ولا سيما في تقسيم العمل. |
En consecuencia, además de los organismos públicos, los mecanismos nacionales podrían incluir organismos externos, por ejemplo, una mediadora o una comisión de igualdad de oportunidades, que se encargaran de garantizar el cumplimiento de la legislación sobre igualdad de los género. | UN | ومن ثم، فإن الآليات الوطنية قد تشمل ، إلى جانب الهيئات الحكومية، هيئات خارجية، من قبيل ديوان المظالم أو لجنة تكافؤ الفرص، يعهد إليها بكفالة الامتثال للتشريعات التي تنص على المساواة بين الجنسين. |