"على المساواة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la igualdad entre
        
    • a la igualdad entre
        
    • en la igualdad de
        
    • a la igualdad de
        
    • sobre la igualdad entre
        
    • de la igualdad entre
        
    • de la igualdad de
        
    • sobre la igualdad de
        
    • de igualdad de
        
    • para la igualdad entre
        
    • la igualdad de los
        
    • la igualdad entre el
        
    • establece la igualdad entre
        
    • la igualdad del hombre
        
    • sobre igualdad de
        
    A continuación se describen algunas consecuencias notables de la actual crisis económica en la igualdad entre los géneros. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين.
    Entre otras cosas, la publicación pone de manifiesto las considerables repercusiones de los progresos en la esfera del desarme en la igualdad entre los géneros. UN ويبرز المنشور، من بين مواضيع أخرى، مدى ما للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح من انعكاسات كبيرة على المساواة بين الجنسين.
    Se ha concedido especial atención a la igualdad entre hombres y mujeres, la violencia contra las mujeres y las niñas y la trata de mujeres y niños. UN وجرى التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين، وعلى العنف ضد النساء والفتيات والاتجار بالنساء والأطفال.
    Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo alguna evaluación y proporcionar información sobre las repercusiones de esos planes en la igualdad de la mujer. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل.
    Ello se aplica también a la igualdad de género, con la finalidad de eliminar la presentación estereotipada de las mujeres. UN وينطبق ذلك أيضا على المساواة بين الجنسين التي ترمي إلى القضاء على القولبة النمطية للمرأة.
    Otra experta señaló que la legislación protectora era problemática en función de sus efectos sobre la igualdad entre la mujer y el hombre. UN وأوضحت خبيرة أخرى أن التشريعات الوقائية تمثل مشكلة من حيث أثرها على المساواة بين الرجل والمرأة.
    :: Se han ofrecido subvenciones a las investigaciones que se realicen en la esfera de la igualdad entre los géneros y presten atención preferente a esa cuestión en la enseñanza superior. UN :: قدمت منح للبحث في ميدان المساواة بين الجنسين، مع التأكيد بوجه خاص على المساواة بين الجنسين في التعليم العالي.
    Israel volvió a confirmar el cargo de Supervisor de la igualdad de Género en el Ministerio de Educación como mediador para la supervisión. UN وتكرر إسرائيل تثبيت منصب المشرف على المساواة بين الجنسين في وزارة التربية كأمين مظالم يقوم بالرصد.
    Se hizo hincapié en la igualdad entre los hombres y las mujeres, y en particular en los derechos de la mujer. Varios participantes subrayaron la importancia de una ciudadanía informada y responsable. UN وأكد المشاركون على المساواة بين الجنسين، ولا سيما على حقوق المرأة، فيما أكد عدد آخر على أهمية توعية المواطنين وتمكينهم.
    Están en marcha proyectos de reforma del Código de la Familia, basados en la igualdad entre los géneros. UN ويجرى حالياً إصلاح قانون الأسرة، مع التركيز على المساواة بين الجنسين.
    En cuanto a la observación general, dijo que el énfasis debería ponerse en la igualdad entre hombres y mujeres. UN وقال، بشأن التعليق العام، إنه ينبغي التركيز على المساواة بين الرجل والمرأة.
    En el proyecto de constitución se afirma que todos los afganos son iguales, pero no hay una referencia explícita a la igualdad entre los sexos. UN فمشروع الدستور ينص على أن جميع الأفغانيين سواسية لكنه لا ينص بصريح العبارة على المساواة بين الجنسين.
    En todo caso, el artículo 1618 del Código Civil no afectaba a la igualdad entre los hijos legítimos y los habidos fuera de matrimonio. UN وعلى وجه الإجمال لا تؤثر المادة 1618 من القانون المدني على المساواة بين الأطفال المولودين خارج إطار الزواج والمولودين خارجه.
    Los dos artículos siguientes de la Constitución de 1997 contienen referencias concretas a la igualdad entre los géneros: UN ويتضمن دستور عام 1997 مادتين تنصان على المساواة بين الجنسين في مجال التعليم:
    Debe hacerse hincapié en la igualdad de género durante la presupuestación y fomentar el espíritu emprendedor de las mujeres. UN كما ينبغي التشديد على المساواة بين الجنسين في إعداد الميزانيات، مع تشجيع اشتغال المرأة بالأعمال الحرة.
    Suecia está prestando apoyo económico para el desarrollo de las Repúblicas de la antigua URSS, haciendo especial hincapié en la igualdad de género. UN وتقدم السويد دعما اقتصاديا للتنمية في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق مع التركيز بصفة خاصة على المساواة بين الجنسين.
    En los últimos decenios se ha prestado mayor atención, cada vez, a la igualdad de género y al empoderamiento de la mujer. UN أولي اهتمام متزايد خلال العقود القليلة الأخيرة على المساواة بين الجنسين وإلى تمكين المرأة.
    Otra experta señaló que la legislación protectora era problemática en función de sus efectos sobre la igualdad entre la mujer y el hombre. UN وأوضحت خبيرة أخرى أن التشريعات الوقائية تمثل مشكلة من حيث أثرها على المساواة بين الرجل والمرأة.
    Uno de los objetivos de desarrollo del milenio (ODM) guarda relación con la promoción de la igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer. UN وأحد الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بالتشجيع على المساواة بين الجنسين وتقوية دور المرأة.
    Se ha creado un plan de estudios sobre la base de la igualdad de género para la educación primaria y secundaria. UN وأعد منهج يقوم على المساواة بين الجنسين للتعليم الابتدائي والثانوي.
    Esto reviste especial importancia en la etapa de formulación de políticas, en que debe analizarse el posible efecto de las políticas propuestas sobre la igualdad de los géneros. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة في مرحلة صياغة السياسات، حيث ينبغي تحليل اﻷثر المحتمل للسياسات المقترحة على المساواة بين الجنسين.
    Habida cuenta de la importancia de las fuerzas armadas en la sociedad israelí, ello representa un signo de igualdad de género. UN وفي ضوء اﻷهمية التي يحظى بها الجيش في المجتمع الاسرائيلي فإن هذا يمثل علامة على المساواة بين الجنسين.
    En la etapa inicial de formación del personal docente y de los inspectores de educación se ha introducido un módulo específico sobre formación para la igualdad entre hombres y mujeres que se ha puesto a prueba en los institutos universitarios de formación de maestros (IUFM). UN والمقصود هو التدريب الأولي للمعلمين ولمفتشي التعليم الوطني الذين أعدت من أجلهم أنموطات للتدريب على المساواة بين الرجل والمرأة وجربت في المعاهد الجامعية لتدريب المعلمين.
    6. Las últimas conferencias mundiales han destacado la igualdad entre el hombre y la mujer y el papel de la mujer en el desarrollo. UN ٦ - وتابع قائلا إن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ركزت على المساواة بين المرأة والرجل، وعلى دور المرأة في عملية التنمية.
    La Constitución de 1995 establece la igualdad entre los sexos y la acción afirmativa en favor de la mujer. UN ينص دستور عام 1995 على المساواة بين الجنسين وعلى اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة.
    Habrá que insistir aun más en la igualdad del hombre y la mujer, en particular por lo que se refiere a la división del trabajo. UN وإنه يجب زيادة التركيز على المساواة بين الجنسين ولا سيما في تقسيم العمل.
    En consecuencia, además de los organismos públicos, los mecanismos nacionales podrían incluir organismos externos, por ejemplo, una mediadora o una comisión de igualdad de oportunidades, que se encargaran de garantizar el cumplimiento de la legislación sobre igualdad de los género. UN ومن ثم، فإن الآليات الوطنية قد تشمل ، إلى جانب الهيئات الحكومية، هيئات خارجية، من قبيل ديوان المظالم أو لجنة تكافؤ الفرص، يعهد إليها بكفالة الامتثال للتشريعات التي تنص على المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more