También queda mucho por hacer a nivel mundial para mejorar la situación de los jóvenes. Tienen un importante papel que desempeñar a nivel internacional. | UN | فأمامنا الكثير أيضا مما يجب عمله على الصعيد العالمي لتحسين أوضاع الشباب، حيث أن لهم دورا هاما على المستوى الدولي. |
También sería importante asegurar la coherencia de las políticas a nivel internacional. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تأمين تناسق السياسات على المستوى الدولي. |
Los detalles que se daban a nivel local no siempre eran importantes a nivel internacional. | UN | أما التفاصيل المقدمة على المستوى المحلي فليست دوماً ذات أهمية على المستوى الدولي. |
A menos que se movilicen fuentes nuevas y suplementarias de financiación en el plano internacional, el nuevo programa carecerá de sentido. | UN | ولذا فإن الخطة الجديدة ستكون عديمة المعنى، ما لم يتم تعبئة مصادر تمويل جديدة وإضافية على المستوى الدولي. |
Kuwait desea reiterar su pleno apoyo a sus intentos encaminados a realzar el papel rector de las Naciones Unidas en el plano internacional. | UN | وإننا، في الكويت، لنكرر دعمنا الكامل لما يقوم به من جهود في إبراز الدور القيادي لﻷمم المتحدة على المستوى الدولي. |
El Gobierno de Suecia no pone en duda el deber de cooperar a nivel internacional. | UN | وأشار إلى أن حكومة السويد لم تشكك في واجب التعاون على المستوى الدولي. |
Se sugirió introducir principios de democracia y buen gobierno a nivel internacional. | UN | وقُدم اقتراح بالأخذ بمبدأي الديمقراطية والحكم الصالح على المستوى الدولي. |
Las soluciones sugeridas tienen a la vez ventajas e inconvenientes, pero todas ellas requerirían largas negociaciones técnicas a nivel internacional. | UN | وللحلول المقترحة مزاياها ومساوئها على حد سواء، لكنها تتطلب جميعاً مفاوضات تقنية طويلة وصعبة على المستوى الدولي. |
Participación en la vida política y pública y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة والتمثيل على المستوى الدولي |
Participación en la vida política y pública y representación a nivel internacional | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة والتمثيل على المستوى الدولي |
También describe las recientes iniciativas para mejorar la protección social anunciadas a nivel internacional. | UN | ويصف أيضاً المبادرات الأخيرة التي أعلنت على المستوى الدولي لتعزيز الحماية الاجتماعية. |
Además, ese derecho fue reconocido a nivel internacional por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذا الحق على المستوى الدولي. |
En todas las delegaciones, que representan al país a nivel internacional, trabajan mujeres. | UN | وهناك نساء في جميع الوفود التي تمثل الدولة على المستوى الدولي. |
Por tanto, es fundamental coordinar mejor estas cuestiones a nivel internacional para evitar una congelación de la reglamentación. | UN | ولذلك، فإن زيادة تنسيق هذه القضايا على المستوى الدولي أمر بالغ الأهمية لتجنب الجمود التنظيمي. |
Los compromisos adquiridos en el plano internacional no deben soslayarse con ocasión de la aprobación de un proyecto de resolución. | UN | كما ينبــغي ألا يُستهان بمسألة احترام الالتزامات المتعهد بها على المستوى الدولي عند اعتماد أي مشروع قرار. |
Algunas categorías de personas, como los técnicos, no podían quedar facultadas para vincular a los Estados en el plano internacional. | UN | فبعض الفئات من الأفراد، مثل التقنيين، لا ينبغي أن تُخول لهم صلاحية إلزام الدولة على المستوى الدولي. |
Se indicó que la migración era un aspecto especialmente importante de la mundialización que requería atención política especial en el plano internacional. | UN | وأُثيرت مسألة الهجرة بوصفها جانبا جوهريا بوجه خاص من جوانب العولمة ويتطلب إيلاءه مزيدا من الاهتمام على المستوى الدولي. |
La incorporación de Polonia al Consejo de Europa ese mismo año fortaleció su credibilidad en el plano internacional. | UN | وأدى انضمام بولندا إلى مجلس أوروبا في السنة ذاتها إلى دعم مصداقيتها على المستوى الدولي. |
Ya desempeñan un papel importante influyendo en las políticas y los conceptos tanto a escala internacional como a nivel nacional. | UN | وقد أدت بالفعل دورا هاما في التأثير على السياسات وعلى التفكير سواء على المستوى الدولي أو الوطني. |
El Convenio Nº 169 representa un avance sustancial en el ámbito internacional. | UN | فالاتفاقية رقم ٩٦١ تمثل تقدما كبيرا على المستوى الدولي. |
También será un factor positivo para el proceso de paz y reforzará la confianza y la paz en los planos internacional y regional. | UN | كما أنها ستكون عاملا مساندا لمسيرة السلام ومعززا للثقة واﻷمن على المستوى الدولي واﻹقليمي. |
A partir de los años setenta, Australia cambió su objetivo y promovió un sector manufacturero que pudiera competir mejor internacionalmente. | UN | ومنذ السبعينات، تغير هدفها ليوجه نحو النهوض بقطاع صناعات تحويلية أكثر قدرة على التنافس على المستوى الدولي. |
La libertad de comerciar al nivel internacional es parte integrante de muchos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وإن حرية التجارة على المستوى الدولي جزء لا يتجزأ من كثير من الصكوك القانونية الدولية. |
El retiro del Estado del sector de los productos básicos en los países en desarrollo ha facilitado los cambios indicados en el nivel internacional. | UN | 35 - وقد يسر انسحاب الحكومات من قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية حدوث التغييرات السالفة الذكر على المستوى الدولي. |
La aplicación que se viene haciendo del Programa Mundial de Acción en los Estados Miembros necesita de un impulso continuado en la esfera internacional y un compromiso firme de cada país. | UN | إن تنفيذ برنامــج العمل العالمي في الدول اﻷعضاء يتطلب تشجيعا مستمرا على المستوى الدولي والتزاما ثابتا من كل بلد. |
Alentar la utilización y el desarrollo internacionales de las actividades de investigación y desarrollo | UN | تشجيع استخدام وتنمية البحث والتطوير على المستوى الدولي |
Este estadio forma parte de un complejo deportivo que cuenta con instalaciones para casi todos los deportes oficiales de carácter internacional. | UN | وهذا الاستاد هو جزء من مجمع رياضي مجهز عملياً لكافة الرياضات الرسمية على المستوى الدولي. |
La solidaridad internacional y el principio de responsabilidad compartida deberían contribuir a aliviar la carga de esos países. | UN | ويتعين مساعدة هذه البلدان على تحمل العبء عن طريق التضامن وتقاسم المسؤولية على المستوى الدولي. |
Estos programas deberán continuar, según corresponda, reflejando las estrategias internacionales concertadas para la reducción de los desastres en la adopción de medidas coordinadas a nivel nacional, particularmente en las esferas de la promoción y el fomento. | UN | وينبغي أن تواصل هذه المحافل، حسبما يكون ملائما، ترجمة الاستراتيجيات المنسقة على المستوى الدولي للحد من الكوارث إلى إجراءات منسقة على المستوى الوطني، وخاصة في مجالات التأييد والترويج. |
Un tercer desafío será el de desarrollar una cultura internacional de la democracia. | UN | وهناك تحد ثالث يتمثل في تحقيق ثقافة الديمقراطية على المستوى الدولي. |