Por último, se puede formular una queja a la Comisión de Derechos Humanos a nivel nacional o del Estado de que se trate. | UN | ويجوز له كذلك توجيه شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان على المستوى الوطني أو على مستوى الولاية. |
La Comunidad Europea señala que, aunque actualmente las políticas y medidas se aplican fundamentalmente a nivel nacional o regional, no debe quedar excluida la posibilidad de establecer políticas y medidas coordinadas de carácter internacional. | UN | وتلاحظ الجماعة الأوروبية، أنه بالرغم من أن السياسات والتدابير يجري تنفيذها في الوقت الحالي على المستوى الوطني أو الاقليمي، فإنه ينبغي عدم استبعاد إمكانية وضع سياسات وتدابير منسقة دولياً. |
Tal examen era un requisito necesario para cualesquiera decisiones y medidas que se adoptaran a nivel nacional o internacional respecto de los nuevos sistemas sui generis de protección, inclusive el posible desarrollo de un marco internacional. | UN | ويعتبر هذا الفحص شرطا لا بد منه لاتخاذ أية قرارات أو تدابير على المستوى الوطني أو الدولي بشأن النظم الجديدة والمبتكرة في مجال الحماية، بما في ذلك إمكانية إنشاء إطار دولي. |
Desde entonces se han realizado actividades de sensibilización y promoción tanto a nivel nacional como en las regiones a través de sus divisiones. | UN | وتم منذ ذلك التاريخ الاضطلاع بأنشطة توعية ودعوة سواء على المستوى الوطني أو في المناطق عن طريق فروع هذه اللجنة. |
Estas jornadas de estudio podrán considerarse eficaces en función de los costos si se celebran coincidiendo con reuniones relacionadas con la Convención en el plano nacional o regional. | UN | ويمكن اعتبار حلقات العمل هذه فعالة بالقياس إلى تكلفتها إذا عُقدت بالتزامن مع الاجتماعات المتصلة بالاتفاقية على المستوى الوطني أو الاقليمي. |
Uno de los principales fundamentos de mi elección y de mi Gobierno ha sido la defensa y el respeto del estado de derecho, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | الدفاع عن سيادة القانون واحترامه، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، كان من أهم اﻷسباب التي أنتخبت وحكومتي من أجلها. |
Algunas de las recomendaciones formuladas por los primeros grupos de expertos se han puesto en práctica a nivel nacional e internacional, pero varias de ellas aún no se han examinado plenamente ni se han adoptado medidas al respecto. | UN | وقد نفذت بعض التوصيات التي قدمتها أفرقة الخبراء السابقة هذه على المستوى الوطني أو الدولي، غير أن العديد منها لم ينظر فيه بعد بالكامل أو لم يجر العمل به. |
Lo que debemos hacer es vincular las distintas cuestiones entre sí, pero no tenemos mecanismos que nos permitan establecer esas vinculaciones, a nivel nacional o mundial. | UN | إن الربط هو ما نحتاجه. ولكننا لم نضع المسارات التي تسمح لنا بذلك على المستوى الوطني أو المستوى العالمي. |
También se precisaba una capacitación eficaz sobre los modelos que debían aplicarse y utilizarse en las evaluaciones a nivel nacional o regional. | UN | وثمة حاجة إلى التدريب من أجل تطبيق النماذج بفعالية واستخدامها في عمليات التقييم على المستوى الوطني أو الإقليمي. |
Hay razones para proceder a esta selección preliminar, que debería llevarse a cabo junto con las partes interesadas a nivel nacional, o preferiblemente regional. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون مع أصحاب المصلحة على المستوى الوطني أو على المستوى الإقليمي وهو الأفضل. |
Algunos becarios capacitados han sido nombrados para puestos de liderazgo a nivel nacional o internacional. | UN | وتم تعيين عدد من المدرَّبين من خلال الزمالات في وظائف تستلزم المهام القيادية على المستوى الوطني أو الدولي. |
Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. | UN | وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني. |
Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. | UN | وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني. |
Las prácticas ilícitas tenían que ser castigadas con severidad tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ويتعين معاقبة الممارسات غير القانونية بشدة سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي. |
Esta reunión constituye un importante punto de partida para las actividades de seguimiento, tanto a nivel nacional como en el marco de la Unión Europea. | UN | ويعتبر هذا الاجتماع نقطة بداية هامة ﻷنشطة المتابعة سواء على المستوى الوطني أو في إطار الاتحاد اﻷوروبي. |
Con mucha frecuencia no se incluye a los jóvenes en las decisiones que afectan sus vidas tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وفي أحيان كثيرة جدا لا يُشرك الشباب في القرارات التي تؤثر عليهم سواء على المستوى الوطني أو الدولي. |
Se invita a los Estados y a las organizaciones internacionales competentes a que cooperen para identificar esas prácticas y a que adopten en el plano nacional o internacional las medidas que corresponda, para asegurarse de que se respetan los principios enunciados en la presente Declaración. | UN | ويتعين على الدول والمنظمات الدولية المختصة أن تتعاون للكشف عن مثل هذه الممارسات واتخاذ التدابير اللازمة، على المستوى الوطني أو الدولي، لضمان احترام المبادئ المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Constituyen hoy en día un vínculo vibrante y vital con la urdimbre y la trama de la sociedad humana, tanto en el plano nacional como mundial. | UN | فهذه المنظمات هي اﻵن حلقة وصل نابضة في نسيج المجتمعات البشرية، سواء كان ذلك على المستوى الوطني أو المستوى العالمي. |
Destacaron la necesidad de comprometerse a hacer contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario del Comité a fin de apoyar su labor así como de emprender actividades de movilización de fondos entre sus asociados, a nivel nacional e internacional. | UN | وشددت على ضرورة الالتزام بالتبرع لحساب الصندوق الاستئماني للجنة وذلك دعماً لأنشطتها والاضطلاع بأنشطة تهدف إلى حشد التمويل من مختلف الشركاء، سواء على المستوى الوطني أو الدولي. |
19. La deficiencia de la administración pública, a nivel nacional y local, es un impedimento para la inversión pública y a la prestación de servicios. | UN | ١٩ - وتعد أوجه القصور في اﻹدارة العامة، سواء على المستوى الوطني أو على المستوى المحلي، عائقا للاستثمار العام وتقديم الخدمات. |
No existen tampoco acuerdos en los planos nacional o regional que sienten el marco jurídico para suministrar el acceso a la información. | UN | ولا توجد اتفاقات على المستوى الوطني أو المستوى الإقليمي، توفر إطارا قانونيا لإتاحة سبل الحصول على المعلومات. |
Con este fin, los países deberían establecer marcos reguladores a escala nacional o regional. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ البلدان الأطر التنظيمية على المستوى الوطني أو الإقليمي. |
Si se permite que las tendencias actuales sigan careciendo de control, la llegada del siglo XXI distará mucho de ser pacífica, tanto nacional como internacionalmente. | UN | ذلك ﻷنه لو تركت الاتجاهات الحالية لتستمر بلا كابح فإن دخول القرن الحادي والعشرين لن يكون دخولا سلميا على الاطلاق سواء على المستوى الوطني أو الدولي. |
El almacenamiento intermedio - en espera de la disposición final para el reprocesamiento o el envío a un repositorio - debe prepararse, por tanto, al nivel nacional o internacional. | UN | ولذا يجب إعداد أماكن وسيطة لخزن الوقود - لحين التخلص منه بإعادة معالجته أو إيداعه أحد المستودعات - سواء على المستوى الوطني أو الدولي. |
A nivel político, Francia ha cumplido su papel para la universalización de la Convención mediante gestiones a título nacional o europeo. | UN | وعلى المستوى السياسي، ساهمت فرنسا في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية من خلال إجراءات على المستوى الوطني أو على المستوى الأوروبي. |
a) Determinar las dimensiones y peculiaridades de los procesos de sequía, degradación de la tierra y desertificación en el nivel nacional o descentralizado, con arreglo a datos nacionales; | UN | (أ) تحديد أبعاد عمليات الجفاف وتردي الأراضي والتصحر وخصائصها على المستوى الوطني أو المستوى اللامركزي بالاستناد إلى بيانات وطنية؛ |
No existe ninguna forma de discriminación legal que prohíba a las mujeres representar a Malta en el ámbito nacional o internacional. | UN | ليس ثمة شكل قانوني للتمييز يحظر على المرأة تمثيل مالطة على المستوى الوطني أو الدولي. |