"على المعاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Tratado
        
    • del Tratado
        
    • al tratado
        
    • a un tratado
        
    • de un tratado
        
    • de ese Tratado
        
    • a los tratados
        
    • de este Tratado
        
    • cuarenta
        
    El Níger fue uno de los patrocinadores de la resolución presentada por Australia y firmará el Tratado en el próximo futuro. UN وكانت النيجر من بين البلدان التي قدمت مشروع القرار الذي عرضته استراليا، وستوقع على المعاهدة في المستقبل القريب.
    Me produjo gran satisfacción firmar el Tratado hoy temprano, en nombre del Gobierno y el pueblo de Nueva Zelandia. UN وكان من دواعي كبير ارتياحي أن وقعت على المعاهدة صباح اليوم نيابة عن نيوزيلندا حكومة وشعبا.
    Al expresar mi agradecimiento a Australia, exhorto a todas las naciones a que ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Instó a todos los Estados que no fuesen signatarios del Tratado a que lo aceptasen lo antes posible. UN وحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة على القبول بها في أسرع وقت ممكن.
    Entonces por definición, una declaración unilateral como ésta no constituye una reserva al tratado. UN وبالتالي، فإن هذا الإعلان الانفرادي، بحكم تعريفه لا يشكل تحفظا على المعاهدة.
    Salvo que el Tratado disponga o que los Estados y las organizaciones contratantes acuerden otra cosa, una comunicación relativa a una reserva a un tratado deberá ser transmitida: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    No obstante, hay que tener en cuenta la voluntad del Estado autor de la reserva respecto de la relación entre la ratificación de un tratado y la reserva. UN ومع ذلك ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إرادة الدولة المتحفظة فيما يتعلق بالعلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظات.
    Por lo tanto, se duda de que los Estados poseedores de armas nucleares vayan a ratificar ulteriormente el Tratado. UN ولذلك، توجد شكوك فعلاً فيما يتعلق بتصديق الدول الحائزة ﻷسلحة نووية في نهاية اﻷمر على المعاهدة.
    Sin embargo, firmamos el Tratado con la esperanza de que las Potencias nucleares por sí solas se abstendrían de realizar ensayos mediante la simulación. UN ومع ذلك، وقﱠعنا على المعاهدة على أمل أن تمتنع الدول النووية من تلقاء نفسها عن إجراء تجارب عن طريق المحاكاة.
    Australia atribuye una gran importancia a la búsqueda de formas concretas de universalizar el Tratado. UN وتعلﱢق استراليا أهمية كبيرة على إيجاد طرق عملية ﻹضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    Por consiguiente, Tailandia, al igual que otros países, firmará y ratificará el Tratado. UN ولذلك، ستنضم تايلند إلى اﻵخرين في التوقيع على المعاهدة والمصادقة عليها.
    Agradecemos especialmente al Gobierno de Fiji por haber sido el primer país en ratificar el Tratado y lo felicitamos por su iniciativa. UN واننا نشعر بالامتنان على وجه الخصوص لحكومة فيجي لكونها أول بلد يصدق على المعاهدة ونشيد بها لقيامها بهذه المبادرة.
    En la actualidad, seis de los 11 Estados que han ratificado el Tratado tienen en vigor acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية.
    Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 15, UN بعد الاطلاع على المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي، وبخاصة المادة 15 منها،
    Egipto anhela ser anfitrión de la ceremonia de firma del Tratado el año próximo. UN وتتطلع مصر قدما الى استضافة الاحتفال بالتوقيع على المعاهدة في السنة القادمة.
    Es sumamente valiosa también la suscripción del Tratado que establece la zona libre de armas nucleares en África. UN ومن بالغ اﻷهمية كذلك، التوقيع على المعاهدة المنشئة للمنطقة المجردة من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Además, ha adoptado iniciativas para impulsar la firma y la ratificación del Tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. UN وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia puede ser una etapa importante en la iniciativa de dar al tratado un carácter global y permanente. UN ويمكن أن يشكل هذا المؤتمر المقبل مرحلة هامة في اضفاء طابع عالمي ودائم على المعاهدة.
    La firma del Tratado por el Pakistán y su adhesión a él dependerá de nuestra confianza en que todos los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados con capacidad nuclear se sumen al tratado. UN إن توقيع باكستان على المعاهدة وتقيدها بأحكامها سوف يتوقفان على ثقتنا بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لديها القدرة على انتاج هذه اﻷسلحة وحيازتها سوف تنضم جميعها الى المعاهدة.
    Salvo que el Tratado disponga o que los Estados y las organizaciones contratantes acuerden otra cosa, una comunicación relativa a una reserva a un tratado deberá ser transmitida: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Salvo que el Tratado disponga o que los Estados y las organizaciones contratantes acuerden otra cosa, una comunicación relativa a una reserva a un tratado deberá ser transmitida: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Aun así, debe tenerse en cuenta la intención del Estado que formula la reserva con respecto a la relación entre la ratificación de un tratado y la reserva. UN غير أنه في حالة فعل ذلك، ينبغي مراعاة نية الدولة المتحفظة فيما يتعلق بالعلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظ.
    Como es del conocimiento de los miembros, en virtud del artículo XIV de ese Tratado, para que entre en vigor se requiere su ratificación por parte de 44 Estados Miembros. UN وكما يعلم الأعضاء، وفقا للمادة الرابعة عشرة من تلك المعاهدة، لا بد أن يصدق 44 عضوا على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    ii) Reservas a los tratados generales de derechos humanos UN ' 2` التحفظات على المعاهدة العامة لحقوق الإنسان
    Suiza figura en la lista de los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor de este Tratado. UN وبذلك تكون سويسرا من بين الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    cuarenta observaciones finales sobre informes de los Estados; 40 listas de asuntos relacionados con los informes de los países, y dos informes sobre la situación de las ratificaciones del Pacto y de los Protocolos Facultativos Primero y Segundo y sobre la situación de las declaraciones formuladas en virtud del artículo 41; UN ﻫ - اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان: ٠٤ ملاحظة ختامية عن تقارير الــدول؛ ٠٤ قائمة بمسائل تتعلق بالتقارير القطرية؛ وتقريران عن حالة التصديق على المعاهدة وعلى البروتوكولين الاختياريين اﻷول والثاني، وعن حالة اﻹعلانات الصادرة بموجب المادة ١٤؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus