"على المعلومات الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la información que figura
        
    • la información consignada
        
    • de la información recibida
        
    • sobre la información presentada
        
    • en la información recibida
        
    • a la información contenida
        
    • en la información especificada
        
    • sobre la información contenida
        
    • de la información contenida
        
    • en la información contenida
        
    • sobre la información recibida
        
    • la información facilitada
        
    • a la información recibida
        
    • a la información recogida
        
    • la información que contenga
        
    Para la distribución a la prensa de los textos de las declaraciones, la información que figura más abajo. UN وفيما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الإطلاع على المعلومات الواردة أدناه.
    La base del presente informe es la información consignada en las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa. UN ويعتمد هذا التقرير على المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال.
    Los cuadros 1 y 2 han sido elaborados sobre la base de la información recibida. UN 12 - أعد الجدولان 1 و 2 بناء على المعلومات الواردة المذكورة أعلاه.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la información presentada en el informe de ejecución respecto de determinados objetos de gastos figuran, cuando procede, en el examen del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 (sección III). UN 6 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأداء بشأن أوجه الإنفاق كل على حدة، حيث تكون لها صلة بالموضوع، في سياق مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 في الفرع الثالث أدناه.
    El Departamento se basa en la información recibida de la organización para informar a la Comisión. UN وتعتمد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على المعلومات الواردة من المنظمات بغرض تقديم التقارير إلى اللجنة.
    A varias de ellas se les ha ofrecido la oportunidad de responder a la información contenida en el informe; se han recibido respuestas de cinco sociedades. UN ثم قال إنه أتيحت لعدد منها الفرصة للرد على المعلومات الواردة في التقرير، وقد وصلت ردود من خمس شركات منها.
    Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. UN ويجب أن تستند وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول، أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية المحددة في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي.
    En la presente nota se proporcionan a la Asamblea General, para su examen, observaciones y aclaraciones sobre la información contenida en el informe de la OSSI. UN وتتضمن هذه المذكرة تعليقات على المعلومات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتوضيحات بشأنها لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Para la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase la información que figura más abajo. UN وفيما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الإطلاع على المعلومات الواردة أدناه.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en el párrafo 29 relativo a las resoluciones. UN وقرر المكتب اطلاع الجمعية العامة على المعلومات الواردة في الفقرة 29 المتعلقة بالقرارات.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en los párrafos 44 y 45 del memorando. UN قرر المكتب إطلاع الجمعية العامة على المعلومات الواردة في الفقرتين 44 و 45 من المذكرة.
    Se observó, sin embargo, que podía darse el caso de que la ley exigiera una firma y ésta no tuviera la función de indicar la aprobación del firmante respecto de la información consignada en la comunicación electrónica. UN وقيل من جهة أخرى إنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    Además de la información consignada supra, los neumáticos recauchutados también deben incluir los datos siguientes: UN وعلاوة على المعلومات الواردة أعلاه، ينبغي أن تتضمن الإطارات التي يعاد تجديدها بالضرورة المعلومات الإضافية التالية:
    En el informe del equipo de examen podría indicarse como máximo que, sobre la base de la información consignada en su informe, el equipo de examen estima que sería apropiado iniciar un MCM respecto de las cuestiones planteadas en el informe. UN وأقصى ما يمكن أن يفعله فريق الاستعراض هو أن يشير، بناء على المعلومات الواردة في تقريره، إلى أنه يعتقد أنه من المناسب أن تبدأ عملية تشاورية متعددة الأطراف بشأن القضايا التي يثيرها التقرير.
    El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بناء على المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la información presentada en el informe de ejecución financiera respecto de los diferentes objetos de gastos aparecen en la sección V infra, cuando corresponde, junto con sus observaciones sobre el proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1º de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005. UN 12 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأداء بشأن فرادى أوجه الإنفاق في الأجزاء ذات الصلة من مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 الواردة في الفرع الخامس أدناه.
    Un grupo de trabajo entre períodos de sesiones prepara un proyecto de perfil de riesgo basado en la información recibida. UN ويعد فريق عامل بين الدورات مشروعاً للمخاطر بناء على المعلومات الواردة.
    Su objetivo es facilitar el acceso con fines de actividad parlamentaria y de investigación en general a la información contenida en la serie legislativa. UN والهدف من الفهرس هو تيسير الحصول على المعلومات الواردة في سلسلة التشريعات لﻷغراض البرلمانية واﻷغراض البحثية العامة .
    Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. UN ويجب أن تنبني وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي.
    Las observaciones de la Comisión sobre la información contenida en el informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente a 2001/2002 en relación con los objetos individuales de gastos figuran, cuando procede, en la parte relativa al proyecto de presupuesto para 2003/2004 en la sección III infra. UN ويمكن الاطلاع على التعليقات التي أبدتها اللجنة على المعلومات الواردة في تقرير الأداء للفترة 2001/2002 بشأن أوجه الإنفاق كل على حدة، إذا اقتضى الأمر، في المناقشة التي تتناول الميزانية المقترحة للفترة 2003/2004 والتي ترد في الفرع ثالثا أدناه.
    Esas aplicaciones se formularán principalmente a partir de la información contenida en la base de datos utilizada en las tres primeras etapas de introducción del sistema. UN وسوف يعتمد إعداد هذه التطبيقات أساسا على المعلومات الواردة في قاعدة البيانات التي دعمت في " اﻹصدارات " الثلاثة اﻷولى من النظام.
    Por consiguiente, el informe pormenorizado se basa en la información contenida en 17 comunicaciones nacionales. UN وبناء عليه، فإن التقرير المرحلي المبوب يرتكز على المعلومات الواردة في ٧١ بلاغا وطنيا.
    v) La Dependencia informará periódicamente a los Estados Partes sobre la información recibida sobre medidas de fomento de la confianza y proporcionará datos estadísticos sobre el nivel de participación en las reuniones anuales de los Estados Partes. UN `5` تقوم وحدة دعم التنفيذ بإطلاع الدول الأطراف بانتظام على المعلومات الواردة بشأن بتدابير بناء الثقة وتقديم إحصاءات عن مستوى المشاركة في الاجتماعات السنوية للدول الأطراف.
    En la sección V se señala que la Junta Ejecutiva tal vez desee adoptar una decisión sobre la base de la información facilitada en el informe. UN ويقدم الفرع الخامس ملاحظة مفادها أن المجلس التنفيذي قد يرغب في اتخاذ مقرر بناء على المعلومات الواردة في التقرير.
    Gracias a la información recibida de los gobiernos, unos 72 países han creado programas marco de acción nacional desde que se creó el Programa. UN وتأسيساً على المعلومات الواردة من الحكومات، أنشأ نحو 72 بلداً برامج عمل وطنية إطارية منذ بداية هذا البرنامج.
    El 23 de febrero de 2009, el Estado parte respondió a la información recogida en la carta del autor de 27 de noviembre de 2008. UN في 23 شباط/فبراير 2009، ردت الدولة الطرف على المعلومات الواردة في رسالة صاحب الشكوى بتاريخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    a) la información que contenga sea accesible para su ulterior consulta; y UN )أ( أن يتيسر الحصول على المعلومات الواردة فيها بحيث تكون قابلة للاستعمال عند الرجوع اليها فيما بعد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus