"على الوقاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la prevención
        
    • en la prevención
        
    • de prevención
        
    • para prevenir
        
    • a prevenir
        
    • en prevención
        
    • de la prevención
        
    • sobre la prevención
        
    • para la prevención
        
    • de prevenir
        
    • sobre prevención
        
    • a evitar
        
    • la profilaxis
        
    • la prevención y
        
    En el párrafo 24 se decía que la lucha internacional contra el terrorismo debía estar firmemente orientada a la prevención. UN وجاء في الفقرة 24 أن إجراءات مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي يجب أن تركز أساساً على الوقاية.
    Necesitaremos más liderazgo a todos los niveles, sobre todo en la esfera del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN سوف نحتاج إلى المزيد من هذه القيادة على جميع الصُعُد، ولا سيما في مجال حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Posteriormente redefinió sus objetivos y optó por hacer hincapié en la prevención y la educación, con especial concentración en la infancia. UN وأضاف أنها قامت فيما بعد بإعادة تحديد أهدافها واختارت التركيز على الوقاية والتعليم وخاصة على وقاية اﻷطفال وتعليمهم.
    Una estrategia general contra el terrorismo debe centrarse principalmente en la prevención. UN والاستراتيجية الشاملة ضد الإرهاب ينبغي أن تركز أساسا على الوقاية.
    Algunos ejemplos de prevención secundaria son los exámenes para la detección de los cánceres de mama y de cuello del útero. UN ومن اﻷمثلة على الوقاية الثانوية المعاينة للكشف عن سرطان الثدي أو سرطان عنق الرحم.
    Ahora nos queda claro, y tal vez sea muy significativo, que para prevenir más eficazmente las enfermedades no transmisibles y protegernos de ellas los gobiernos deben adoptar medidas que vayan más allá de los sectores de salud. UN ولعل الأهم أنه قد اتضح الآن أن من واجب الحكومات، في سبيل العمل بفعالية على الوقاية من الأمراض غير المعدية والحماية منها، أن تتبع نُهُجا لا تقتصر على القطاعات الصحية وحدها.
    No obstante, los trabajos futuros sobre el tema no debían limitarse a la prevención. UN بيد أنه ينبغي ألا يقتصر العمل المتعلق بهذا الموضوع في المستقبل على الوقاية.
    Estos proyectos se ejecutan prestando especial atención a la prevención y dirigiéndolos especialmente a los jóvenes y a los grupos de gran riesgo. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتركيز على الوقاية واستهداف الشباب وأكثر الفئات عرضة للخطر بصورة خاصة.
    Frente a esta pandemia, debemos garantizar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el apoyo en todas las naciones. UN وفي مواجهة هذا الوباء، لا بد أن نضمن القدرة العامة على الحصول على الوقاية والعلاج والدعم في جميع الدول.
    El Gobierno de China concede une enorme importancia a la prevención y al tratamiento del VIH/SIDA. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية عظمى على الوقاية من هذا الوباء وعلاجه.
    En 2002, las dos organizaciones realizaron una revisión de la sexta directriz relativa al acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN وفي عام 2002، نقحت المنظمتان المبدأ التوجيهي رقم 6 بشأن إمكانية الحصول على الوقاية والعلاج والدعم.
    :: Formular medidas preventivas e insistir más en la prevención en general; UN :: وضع تدابير وقائية والتركيز أكثر على الوقاية بوجه عام
    Si queremos detener el ciclo de violencia que se autoperpetúa, debemos centrarnos en la prevención, y abordar las causas de la violencia. UN وإن كنا نريد وقف دوامة العنف المستديمة ذاتيا، وجب علينا التركيز على الوقاية بسبل، منها التصدي لأسباب العنف الجذرية.
    Debemos hacer más hincapié en la prevención de las amenazas y los conflictos antes de que se desarrollen. UN وينبغي أن نشدد بدرجة أكبر على الوقاية من الأخطار ومنع نشوب الصراعات قبل أن تتطور.
    El plan hace hincapié en la prevención del VIH entre los jóvenes vulnerables y en situación de máximo riesgo. UN وتشدد الخطة على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الفئات الضعيفة والأكثر تعرضا للخطر.
    Las actividades deben concentrarse estrictamente en la prevención y el alivio de las consecuencias de fenómenos naturales. UN فاﻷنشطة يجب أن تتركز تماما على الوقاية من الظاهر الطبيعية وتخفيف وطأتها.
    Otro orador opinó que el futuro programa debía concentrarse más en las actividades de prevención. UN وأعرب متكلم آخر عن رأي مفاده أن على الخطة المقبلة أن تزيد من التركيز على الوقاية.
    También era necesario tener en cuenta las diferentes circunstancias, en particular la contribución de cada Estado a la evolución de un determinado problema y su capacidad para prevenir, reducir y controlar el alcance de ese problema. UN كما أُشير إلى الحاجة إلى أخذ مختلف الظروف في الحسبان، ولا سيما مساهمة كل دولة في نشوء مشكلة معيَّنة وقدرتها على الوقاية من تلك المشكلة والتخفيف من حدّتها والتحكّم فيها.
    La religión y las tradiciones ayudan a prevenir males que padecen otras sociedades. UN ويساعد الدين والتقاليد على الوقاية من الشرور التي تعانيها بلدان أخرى.
    Los nuevos gastos en prevención y control de las enfermedades no transmisibles deben destinarse prioritariamente a dichas intervenciones; UN وينبغي أن تشكل هذه التدخلات الأولوية للإنفاق الجديد على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها؛
    Se capacitó a alrededor de 362 maestros en la esfera de la prevención primaria, en beneficio de 230 escuelas y 150.000 alumnos. UN وتم تدريب نحو ٢٦٣ معلما على الوقاية اﻷولية، لصالح ٠٣٢ مدرسة و ٠٠٠ ٠٥١ تلميذ.
    Es fundamental que la cooperación entre ambas organizaciones se base sobre la prevención en todas sus dimensiones. UN ومن اﻷساسي إذن أن يكون التعاون بين المنظمتين قائما على الوقاية بكل أبعادها.
    ii) debe prestarse asistencia en el campo de la formación para la prevención y el control de las catástrofes. UN `٢` ينبغي تقديم المساعدة في ميدان التدريب على الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها.
    El Brasil recalcó la necesidad de prevenir, investigar y sancionar a los miembros de las fuerzas públicas y de seguridad que hubieran cometido abusos. UN وشددت البرازيل على الوقاية والتحقيق ومعاقبة أفراد قوات إنفاذ القانون والأمن على الاعتداءات.
    Se han organizado talleres sobre prevención y salud reproductiva en los que participaron personas pertenecientes a grupos vulnerables a la infección. UN وقد ركزت حلقات العمل، التي شارك فيها أفراد من المجموعات المعرّضة لخطر الإصابة، على الوقاية وكذلك على الصحة الإنجابية.
    El fortalecimiento de esta relación simbiótica resulta positivo en sí mismo en la medida en que ayuda a evitar situaciones de posible disonancia entre estos dos órganos principales. UN وهذه العلاقة التكافلية المعززة إيجابية بحد ذاتها حيث أنها تساعد على الوقاية من حالات احتمال قيام تنافر بين هذين الجهازين الرئيسيين.
    69. Según lo dispuesto en los artículos 3 y 18 a 28 de la Ley de salud pública, el Estado favorece en primer lugar la profilaxis. UN 69- وتركز الدولة، بمقتضى المادة 3 والمواد من 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة، جهودها, أولاً وقبل كل شيء, على الوقاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus