Esta vinculación sugiere que las políticas que crean demanda de mano de obra se podrían regular mediante disciplinas del comercio internacional. | UN | ويشير هذا الارتباط إلى أن السياسات التي تحفز الطلب على اليد العاملة يمكن أن تُنظَّم بضوابط تجارية دولية. |
Casi la mitad del aumento registrado en el empleo en 1987 parece haberse debido a la fuerte demanda de mano de obra en el sector público, en particular en los municipios. | UN | ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات. |
En algunos casos, se empleaba la fuerza para efectuar el traslado de personas de una parte a otra del mundo a fin de satisfacer la demanda de mano de obra. | UN | وفي بعض الحالات كان الناس ينقلون عنوة من أحد أجزاء العالم الى جزء آخر لتلبية أوجه الطلب القائمة على اليد العاملة. |
Eso indica que dichos países dependen de la mano de obra extranjera, lo que los hace vulnerables a las fluctuaciones del mercado de trabajo, como se pudo comprobar durante la recesión que experimentaron esos países a mediados del decenio de 1980. | UN | وهذا يدل على اعتماد هذه البلدان على اليد العاملة المغتربة مما يجعلها سريعة التأثر بالتقلبات في سوق العمل كما شوهد خلال فترة الكساد التي مرت بها هذه البلدان في منتصف الثمانينات. |
Esa estrategia, empero, no ha impedido que surgiera una demanda insatisfecha de mano de obra en el propio Japón, con el consiguiente incremento del ingreso de migrantes. | UN | على أن هذه الاستراتيجية لم تمنع من نشوء طلب غير ملبى على اليد العاملة في اليابان ذاتها، مما زاد من المهاجرين الوافدين. |
Pero esos esfuerzos tendrán escasos efectos si la demanda de mano de obra se ve limitada por unas malas perspectivas de crecimiento. | UN | ولكن لن يكون لهذه الجهود أثر يذكر إذا واجه الطلب على اليد العاملة قيودا بسبب احتمالات النمو الضعيفة. |
También debe haber una demanda de mano de obra calificada. | UN | إذ يجب أن يكون هناك أيضا طلب على اليد العاملة الماهرة. |
También debe haber una demanda de mano de obra calificada. | UN | إذ يجب أن يكون هناك أيضا طلب على اليد العاملة الماهرة. |
Los países en desarrollo y los países con economías en transición suelen recurrir a programas de obras públicas de gran densidad de mano de obra para aprovechar mejor sus abundantes recursos humanos. | UN | وتستخدم في كثير من الأحيان البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية برامج العمل التي تعتمد على اليد العاملة الكثيفة لتشغيل الأيدي العاملة المتوفرة بكثرة. |
Debido al aumento del número de quiebras y la reducción de los gastos y la suspensión de las contrataciones en las empresas, se redujo en forma drástica la demanda de mano de obra. | UN | وقد انهار الطلب على اليد العاملة نتيجة للزيادة في عدد حالات اﻹفلاس، واتخاذ إجراءات تقشفية ووقف التعيينات. |
Ello sugiere que en esos países, en un futuro próximo, va a haber una sobredemanda de mano de obra, y que va a ser problemático garantizar que los pensionistas no sufran un descenso señalado de su nivel de vida. | UN | وهذا يبدي أن الطلب سيزداد بشكل كبير على اليد العاملة في هذه البلدان في المستقبل القريب، فضلا عن وجود صعوبات في كفالة عدم تعرض أصحاب المعاشات التقاعدية إلى انخفاض كبير في مستويات المعيشة. |
Es indispensable adoptar políticas sociales y económicas que catalicen el crecimiento y aumenten la demanda de mano de obra. | UN | 47 - ولا بد من اعتماد سياسات اقتصادية واجتماعية تحفز النمو وتزيد الطلب على اليد العاملة. |
La competencia cada vez mayor por los mercados agrícolas hace que aumente la demanda de mano de obra flexible y barata. | UN | ويؤدي تزايد المنافسة في الأسواق الزراعية إلى زيادة الطلب على اليد العاملة الرخيصة والمرنة. |
Esta pirámide de edad produce una alta dependencia de la población activa y, a mediano plazo, una oferta de mano de obra en aumento. | UN | وهذا السن الهرمي يؤدي إلى استقلالية عالية للسكان النشطين اقتصادياً، ويؤدي على المدى المتوسط إلى طلب متزايد على اليد العاملة. |
Las prácticas simples, como aumentar la densidad de plantas, reduciría las malezas y en consecuencia la demanda de mano de obra. | UN | 24 - ومن شأن ممارسات بسيطة، مثل زيادة كثافة النباتات، تقليل الأعشاب وبالتالي تقليل الطلب على اليد العاملة. |
Aunque por lo general los países desarrollados aplican aranceles en conjunto inferiores a las exportaciones de los países en desarrollo, en cambio imponen aranceles elevados a los productos agrícolas y con gran densidad de mano de obra. | UN | ومع أن البلدان المتقدمة عادة ما تفرض تعريفات جمركية أقل عموما على الصادرات من البلدان النامية، إلا أنها تفرض زيادة قصوى للتعريفات على المنتجات الزراعية والمنتجات التي تعتمد على اليد العاملة المكثفة. |
La demanda de mano de obra ha disminuido considerablemente. | UN | وانخفض الطلب على اليد العاملة انخفاضاً كبيراً. |
63. En el sector rural se esperaba, como resultado del incremento de las exportaciones, una significativa recuperación de la demanda de la mano de obra. | UN | 63- وأثار النمو في الصادرات الأمل في حدوث انتعاش ملموس في الطلب على اليد العاملة في القطاع الريفي. |
Las modalidades de producción intensivas en mano de obra pueden ser sumamente productivas por hectárea. | UN | فأساليب الإنتاج الشديدة الاعتماد على اليد العاملة يمكن أن تحقق إنتاجية عالية في الهكتار الواحد. |
25. Entre 1992 y 1994 la demanda de trabajadores en las empresas prácticamente equivalía a la oferta de la fuerza de trabajo. | UN | 25- وفي الفترة بين عام 1992 ونهاية عام 1994، كان طلب المؤسسات على اليد العاملة مجارياً تقريباً للمعروض منها. |
Se hará mayor hincapié en la mano de obra instruida, cualificada y capaz de utilizar maquinaria de alta tecnología. | UN | وسيتم التشديد بدرجة أكبر على اليد العاملة المتعلمة والماهرة القادرة على تشغيل آلات رفيعة التكنولوجيا. |
Otras razones específicas son la necesidad de seguir a los consumidores, neutralizar la fuerza de los competidores, acceder a mano de obra barata y aprovechar las inversiones oportunistas en el sector inmobiliario, la infraestructura o los proyectos de servicios. | UN | وضرورة متابعة الزبائن وتحييد قوة الشركات المنافسة والحصول على اليد العاملة بتكلفة زهيدة واستغلال فرص الاستثمار في العقارات، والبنية الأساسية أو مشاريع الخدمات هي أيضاً أسباب محددة. |
Ambos han gozado del acceso a una mano de obra abundante y de bajo costo procedente de países vecinos. | UN | فكلاهما استفاد من الحصول على اليد العاملة الوفيرة والقليلة الكلفة من البلدان المجاورة. |
Sin embargo, las rigideces de los mercados laborales la aparición de la negociación centralizada, el elevado costo de los despidos y los elevados impuestos sobre los salarios impidieron hacer los ajustes necesarios en la demanda de trabajadores. | UN | بيد أن انعدام المرونة في أسواق العمل - ووجود عملية مساومة مركزية، وارتفاع تكاليف التسريح من العمل وارتفاع الضرائب على الأجور - كلها أعاقت عمليات التكيف الضرورية في الطلب على اليد العاملة. |
Por consiguiente, los servicios siguen exigiendo mucha mano de obra, mientras que desciende el empleo en la agricultura y la industria. | UN | وهكذا يتواصل طلب الخدمات القوي على اليد العاملة بينما يتراجع الطلب عليها في قطاعي الزراعة والصناعة. |