Formulo pues la pregunta a la Conferencia. ¿Hay alguna objeción a la propuesta? | UN | لذا أطرح السؤال على المؤتمر: هل يوجد أي اعتراض على الاقتراح. |
)Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que se escuche al Observador de Suiza en relación con este tema del programa? | UN | هل أعتبر أنه لا يوجد أي اعتراض على الاقتراح بالاستماع إلى المراقب عن سويسرا بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال؟ |
Algunos Estados señalaron que no estaban de acuerdo con la propuesta de que se creara un órgano permanente unificado. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أنها لا توافق على الاقتراح المتعلق بتشكيل هيئة موحدة منشأة بموجب معاهدات. |
Lo mismo cabe decir de la propuesta de Egipto relativa al párrafo 3 del artículo 18. | UN | ويصدق الشيء نفسه أيضا على الاقتراح المصري فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٨. |
La Comisión Económica para Africa aprueba incondicionalmente la propuesta de elevar a 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas. | UN | توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما. |
El documento contenía el texto alternativo del artículo 7 y comentarios sobre la propuesta. | UN | وتضمنت هذه الوثيقة صيغاً بديلة عن صيغة المادة 7 وتعليقات على الاقتراح. |
No obstante, el orador no se opone a la propuesta de celebrar un coloquio, a condición de que la Comisión defina claramente el objetivo que se perseguirá. | UN | ومع ذلك، فهو لا يعترض على الاقتراح الداعي إلى عقد حلقة تدارس، شريطة أن تكون اللجنة واضحة بشأن ما يراد لها أن تحقق. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la propuesta presentada por el Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراح الذي قدمه الأمين العام. |
La Comisión Consultiva no tenía ninguna opinión ni objeción que presentar por ahora con respecto a la propuesta relativa al ajuste de la Cuenta de Educación. | UN | وليست للجنة الاستشارية أي آراء أو اعتراضات في الوقت الحاضر على الاقتراح المتعلق بتعديل حساب التعليم. |
¿Hay alguna objeción a la propuesta de suspender el período de sesiones de organización? | UN | هل من اعتراض على الاقتراح بتعليق الدورة التنظيمية؟ |
Los miembros del Consejo acceden a la propuesta. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Sin embargo, siempre y cuando la Secretaría pueda confirmar que no habrá consecuencias presupuestarias, su delegación estaría de acuerdo con la propuesta. | UN | إلا أن وفده سيوافق على الاقتراح إذا أمكن أن تؤكد الأمانة العامة أنه لن تترتب عليه آثار في الميزانية. |
En cuanto a la actualización de la medición, el Presidente del Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de que se efectuara un reajuste dos veces al año. | UN | وفيما يتعلق بتحديث القياس، أعرب عن موافقته على الاقتراح الذي يطالب بالتعديل مرتين كل سنة. |
Algunas expresaron dudas acerca de que este artículo fuera necesario y muchas pidieron más información sobre las repercusiones jurídicas de la propuesta. | UN | وأعرب بعض الوفود عن شكوكه في لزوم هذه المادة وطلبت وفود كثيرة معلومات إضافية عن اﻵثار القانونية المترتبة على الاقتراح. |
La Comisión necesita disponer de más tiempo para examinar todas las consecuencias de la propuesta. | UN | ولذلك ينبغي أن يتاح للجنة مزيد من الوقت للنظر في جميع الآثار المترتبة على الاقتراح. |
El documento contenía un texto alternativo del artículo 11 y comentarios sobre la propuesta. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة صيغة بديلة عن صيغة المادة 11 وتعليقات على الاقتراح. |
Toda moción que requiera una decisión acerca de la competencia de la Junta para pronunciarse sobre una propuesta que se le haya presentado será sometida a votación antes de que se vote sobre la propuesta de que se trate. | UN | يطرح للتصويت أي مقترح بطلب البت في اختصاص المجلس باعتماد اقتراح مقدم إليه قبل التصويت على الاقتراح موضوع البحث. |
Un panelista respondió favorablemente a la sugerencia pero hizo notar las limitaciones financieras que enfrentaban las organizaciones no gubernamentales. | UN | ورد مشارك من منظمة غير حكومية ردا إيجابيا على الاقتراح ولكنه أشار إلى القيود المالية التي تواجه المنظمات غير الحكومية. |
El Presidente no permitirá que el autor de una propuesta o de una enmienda explique su voto sobre su propia propuesta o enmienda. | UN | ولا يجوز للرئيس أن يأذن لصاحب اقتراح أو تعديل بأن يُعلل تصويته على الاقتراح أو التعديل الذي قدمه. |
Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y convienen en la propuesta en ella presentada. | UN | وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على الاقتراح الوارد فيها. |
Concuerda con la sugerencia de que se haga referencia a esta cuestión en la Guía. | UN | وأعربت عن موافقتها على الاقتراح الداعي الى أن تغطى هذه المسألة في الدليل. |
Destaca la importancia que otorga la Unión Europa a su propuesta sobre la restricción de las oportunidades de adquisición. | UN | وأكد اﻷهمية التي يعلقها الاتحاد اﻷوروبي على الاقتراح الذي تقدم به بشأن تقييد فرص الشراء. |
a esa propuesta le dimos inmediatamente una respuesta afirmativa y, de igual manera, le respondemos afirmativamente en esta oportunidad, aunque hubiésemos preferido se mantuviese la propuesta inicial. | UN | وقدمنا على الفور ردا ايجابيا على ذلك الاقتراح وبنفس الطريقة نرد ايجابيا مغتنمين هذه الفرصة، ولو أننا كنا نفضل الابقاء على الاقتراح اﻷولي. |
El Secretario de la Comisión formula una declaración sobre las consecuencias de la propuesta para el presupuesto. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان حول الآثار المترتبة على الاقتراح في الميزانية البرنامجية. |