"على تأشيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un visado
        
    • de visado
        
    • una visa
        
    • el visado
        
    • de visados
        
    • un permiso
        
    • visado de
        
    • de visas
        
    • visados de
        
    • visa de
        
    • su visado
        
    • visa para
        
    Hasta la fecha, ninguna persona de las que figuran en la lista ha solicitado un visado en una misión de Alemania en el extranjero. UN وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من بعثة ألمانية بالخارج.
    Para obtener un visado los participantes deben presentar a las embajadas la siguiente documentación: UN وللحصول على تأشيرة دخول، يُطلب من المشاركين تقديم الوثائق التالية إلى السفارات:
    Toda solicitud de visado presentada por nacionales haitianos se notificará al Ministerio de Relaciones Exteriores para que la examine. UN يتم إبلاغ وزارة الخارجية بأي طلب يتقدم به رعايا هايتي للحصول على تأشيرة دخول للتدقيق فيه.
    El representante del Iraq dijo además que aún no había obtenido respuesta a la solicitud de visado para un familiar presentada hacía cuatro semanas. UN كما ذكر أنه لم يتلق أي رد على الطلب الذي قدمه قبل أربعة أسابيع للحصول على تأشيرة ﻷحد أفراد عائلته.
    Los titulares de pasaportes ordinarios deben poseer una visa para entrar en Turquía. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Están exentos de la obligación de obtener el visado de salida o cualquier otro tipo de autorización los nacionales de las siguientes categorías: UN وقد تم إعفاء فئات من المواطنين من شرط الحصول على تأشيرة الخروج عند السفر ولا تخضع إلى أي موافقة أخرى وهم:
    Hasta ahora, no se ha recibido solicitud alguna de visados por parte de las personas incluidas en la lista. UN ولم يرد حتى تاريخه أي طلب للحصول على تأشيرة من أي من الأفراد المدرجين في القائمة.
    Los informes sugieren que los iraquíes necesitan dos semanas para poder obtener un visado en la embajada Siria en Bagdad. UN وتشير التقارير إلى أن حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول من السفارة السورية في بغداد يستغرق أسبوعين.
    Los ciudadanos de Cuba, Haití, la República Dominicana y Suriname deben obtener un visado. UN أما مواطنو كوبا، وهايتي، والجمهورية الدومينيكية وسورينام، فهم مطالبون بالحصول على تأشيرة.
    1) que hayan proporcionado información falsa al solicitar un visado o un permiso de residencia o de empleo; UN ' ١ ' يكون قد قدم معلومات كاذبة لدى تقديم طلب للحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛
    1) han proporcionado información falsa al solicitar un visado, o un permiso de residencia o de empleo; UN ' ١ ' تقديم معلومات كاذبة لدى التقدم بطلب الحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛
    Sin embargo, se ruega a todos los participantes en la Conferencia que verifiquen si necesitan o no un visado. UN ومع ذلك، يرجى من المشاركين في المؤتمر التأكّد مما إذا كان عليهم الحصول على تأشيرة.
    Posteriormente, la confiscación del pasaporte agrava la situación de esas personas, porque se les exige imperiosamente un visado de salida y, a menudo, el pasaporte original. UN ومصادرة جواز السفر يؤدي إلى تفاقم الوضع بسبب الاجراءات العديمة المرونة التي تتطلب الحصول على تأشيرة خروج واقتضاء تقديم جواز السفر اﻷصلي.
    Su tipo de visado suele depender de la continuación del matrimonio arreglado durante al menos un cierto número de años. UN فحصولهن على تأشيرة الدخول إلى البلد مرهون عادةً باستمرار الزواج المرتَّب لعدد معيّن من السنوات على الأقل.
    Sobre la cuestión de los requisitos de visado para abandonar Viet Nam, mencionó las razones por las que se había mantenido ese sistema. UN وفيما يتعلق بمسألة شرط الحصول على تأشيرة لمغادرة فييت نام، أوضح اﻷسباب الداعية الى اﻹبقاء على هذا النظام.
    Además, el mismo día, el autor presentó al Ministro una segunda solicitud de visado de protección. UN وفضلا عن ذلك، وفي اليوم ذاته، رفع مقدم البلاغ طلبا إلى الوزير للتقدم بطلب ثان للحصول على تأشيرة حماية.
    Las exigencias en materia de visado son determinadas por el Ministerio de Seguridad Nacional. UN أما شروط الحصول على تأشيرة الدخول، فتحددها وزارة الأمن الوطني.
    Los titulares de pasaportes ordinarios deben poseer una visa para entrar en Turquía. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    Los titulares de pasaportes ordinarios deben poseer una visa para entrar en Turquía. UN يجب على حاملي الجوازات العادية الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا.
    El Estado Parte debería suprimir el visado de salida para sus nacionales. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف شرط الحصول على تأشيرة خروج الذي تفرضه على مواطنيها.
    De conformidad con la información recibida de las autoridades encargadas de emitir los visados, entre los solicitantes de visados, no figuraba ninguno de los nombres de la lista. UN ووفقا للسلطات المسؤولة عن إصدار التأشيرات، ليس هناك أفراد تقدموا بطلبات للحصول على تأشيرة وترد أسماؤهم في القائمة.
    Debido a la relación especial del Territorio con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, sus residentes no necesitan visado de los Estados Unidos de América para visitar las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN وبالنظر الى العلاقة الخاصة التي تربط اﻹقليم بجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يتمتع سكانه بإعفاء من شروط الحصول على تأشيرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية لزيارة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Las personas que ingresen al país deberán contar con un visado cuyo tipo específico se otorgará considerando, entre otros factores, la nacionalidad de la persona en cuestión y de si existe con el país del cual la persona es nacional, un acuerdo de supresión de visas. UN يجب أن يحصل الأشخاص الذين يودون الدخول إلى البلد على تأشيرة يحدد نوعها حسب عوامل عدة منها جنسية الشخص المعني وإبرام أو عدم إبرام اتفاق بشأن إنهاء التأشيرة مع البلد الأصلي للشخص المعني.
    Deberán tener visados de entrada y salida con arreglo al procedimiento establecido, a menos que la legislación de Ucrania disponga otra cosa. UN وعليهم الحصول على تأشيرة دخول وخروج بموجب الإجراء المنصوص عليه، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون أوكرانيا.
    Tan sólo el 8% tenían visa de turista o de visitante de corto plazo. UN وحصلت نسبة 8 في المائة فحسب على تأشيرة سياحة أو زيارة قصيرة.
    Otro diplomático, que había estado destinado en Nueva York hasta 2008, había tardado dos años en recibir su visado de entrada. UN وهناك دبلوماسي آخر، كان معيَّنا سابقا في نيويورك حتى عام 2008، قد حصل للتو على تأشيرة دخول بعد انتظار دام عامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus