"على تحقيق المساواة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la igualdad de
        
    • para lograr la igualdad entre
        
    • en la igualdad entre
        
    • sobre la igualdad entre
        
    • para la igualdad entre
        
    • a lograr la igualdad entre
        
    • la equidad entre
        
    • para el logro de la igualdad entre
        
    • llegar a la igualdad entre
        
    • de lograr la igualdad entre
        
    • objetivo de la igualdad entre
        
    • al logro de la igualdad entre
        
    • en el logro de la igualdad entre
        
    • en la consecución de la igualdad entre
        
    Se prevé que estos nuevos instrumentos jurídicos al igual que el nuevo personal ayuden a garantizar la igualdad de jure de mujeres y hombres. UN ويتوقع من هذه الصكوك القانونية الجديدة ومن الموظفين الجدد المساعدة على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون.
    Ello ha promovido a su vez un debate sobre la importancia de tener en cuenta la situación y la posición de la mujer y del hombre en el avance hacia la igualdad de los géneros. UN وشجع ذلك أيضا على مناقشة أهمية أخذ وضع المرأة والرجل ومركزها في الاعتبار عند العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Compromiso y capacidad de las instituciones convencionales para lograr la igualdad entre los géneros UN تعزيز التزام وقدرة المؤسسات الرئيسية على تحقيق المساواة بين الجنسين
    Es indispensable seguir invirtiendo en la elaboración de esos instrumentos, teniendo en cuenta las contribuciones significativas que el UNIFEM y otros interesados en la igualdad entre los géneros hacen a las campañas multimedios y de promoción. UN وزيادة الاستثمار في استحداث هذه الأدوات أمر حيوي نظرا للمساهمات الكبيرة التي يقدمها الصندوق وغيره من الوكالات التي تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام المتعددة وفي حملات الدعوة.
    Por consiguiente, el Comité examinó las medidas legislativas, reglamentarias y otros mecanismos apropiados adoptados por los Estados partes y sus efectos sobre la igualdad entre la mujer y el hombre. UN وبالتالي، فقد نظرت اللجنة في التدابير التشريعية والتنظيمية وغيرها من التدابير المناسبة التي اتخذتها الدول الأطراف، وما لها من تأثير على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Quisiéramos terminar esta declaración reafirmando que las campañas de la Legión de Buena Voluntad en defensa de los derechos humanos de la mujer y la niña se basan en iniciativas para la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN ونود أن نختم هذا البيان بإعادة التأكيد على أن حملات الدفاع عن حقوق الإنسان للنساء والفتيات التي تقوم بها المنظمة تستند إلى العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Estos avances han dado lugar a la disminución de la tasa de mortalidad en todo el mundo, a la integración de las cuestiones de población en los planes de desarrollo, a la valoración y el reconocimiento de la salud reproductiva, a la prestación de servicios de planificación familiar y a la adopción de medidas dirigidas a lograr la igualdad entre los sexos. UN وهو ما ساهم في تواصل انخفاض معدل الوفيات في العالم وإدماج الاهتمامات السكانية ضمن استراتيجيات التنمية والتعريف بالصحة اﻹنجابية وتقديم الخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة والعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Mi Gobierno sigue trabajando con miras a lograr la igualdad de género en la prestación de los servicios sociales básicos y en la distribución de los ingresos. UN وتواصل حكومتي العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتوزيع الدخل.
    Estas dos redes promueven activamente la igualdad de género en este sector. UN وهاتان الشبكتان ناشطتان في التشجيع على تحقيق المساواة بين الجنسين في هذا القطاع.
    Actualmente, el Gobierno se está centrando en lograr la igualdad de género y en eliminar la discriminación de género en el ámbito de la educación. UN وتركز الحكومة حاليا على تحقيق المساواة بين الجنسين وإزالة التفرقة على أساس نوع الجنس في محتوى التعليم.
    En particular, la violencia de los hombres contra las mujeres y las niñas va en contra del establecimiento de un entorno propicio para lograr la igualdad entre los géneros. UN لا سيما وأن عنف الرجل ضد المرأة والفتاة متناقض مع تهيئة بيئة مساعِدة على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados miembros para lograr la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para lograr la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    El Gobierno también financió 14 proyectos centrados en la igualdad entre los géneros en toda Austria. UN ومولت الحكومة أيضا 14 مشروعا تركز على تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء النمسا.
    Por consiguiente, el Comité examinó las medidas legislativas, reglamentarias y otros mecanismos apropiados adoptados por los Estados Partes y sus efectos sobre la igualdad entre la mujer y el hombre. UN وبالتالي، فقد نظرت اللجنة في التدابير التشريعية والتنظيمية وغيرها من التدابير المناسبة التي اتخذتها الدول الأطراف، وما لها من تأثير على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Actualmente, pasados dos años desde la proclamación de las Prioridades Políticas y Ejes de Acción Nacionales para la igualdad entre los Géneros 2004-2008, estimamos que se ha ejecutado más del 80% del programa. UN 4 - واليوم، وبعد انقضاء سنتين على إعلان أولويات ومحاور السياسة العامة الوطنية في ما يتعلق بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2004-2008، نعتقد أن هذا البرنامج قد نُفذ بنسبة 80 في المائة.
    2.5.1 Desde 1994 se han lanzado 4 iniciativas de política que podrían ayudar a lograr la igualdad entre los sexos en Malawi. UN 2-5-1- منذ عام 1994 اتخذت أربع مبادرات في مجال السياسات من شأنها المساعدة على تحقيق المساواة بين الجنسين في ملاوي من خلال الإجراءات التي تتخذها الدولة.
    Consciente de que todavía quedan lagunas importantes, el Gobierno trata de seguir adoptando medidas en pro de la igualdad y la equidad entre hombres y mujeres. UN وإدراكا من الحكومة لاستمرار وجود هـوات عميقة، فإنها تنوي مواصلة العمل على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    :: Incluir la protección y el empoderamiento de las mujeres migratorias para el logro de la igualdad entre los géneros en el futuro programa de trabajo; UN :: إدارج حماية المهاجرات ومساعدتهن على تحقيق المساواة بين الجنسين في برنامج العمل المقبل؛
    Esto a su vez ha fomentado el debate sobre el papel y las obligaciones de mujeres y hombres en un intento de llegar a la igualdad entre los géneros y sobre la necesidad de cambiar los estereotipos y los papeles tradicionales que limitan las posibilidades de la mujer. UN وقد شجع ذلك الأمر أيضا على بحث أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في العمل معا على تحقيق المساواة بين الجنسين وضرورة تغيير الأدوار النمطية والتقليدية التي تحد من إمكانية إطلاق المرأة لكامل طاقاتها.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados miembros de lograr la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    En él se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea y sus Comisiones Principales en su quincuagésimo noveno período de sesiones para impulsar el cumplimiento del objetivo de la igualdad entre los géneros mediante la estrategia formulada para incorporar una perspectiva de género en los programas y actividades del sistema. UN ويستعرض الإجراءات التي اتخذتها الجمعية ولجانها خلال دورتها التاسعة والخمسين من أجل العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Esa circunstancia tiene importantes repercusiones por lo que respecta al logro de la igualdad entre los sexos en caso de que se redactaran de nuevo los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) para que incluyeran la igualdad en cuanto a esperanza de vida. UN وهذا الأمر له آثار هائلة على تحقيق المساواة بين الجنسين إن أُعيد صياغة الأهداف الإنمائية للألفية لتشمل المساواة في التوقعات العمرية.
    Por eso, al comenzar los preparativos para el examen de la aplicación de la Declaración del Milenio que se efectuará en 2005, la Unión Europea aboga por que se ponga un mayor énfasis en el logro de la igualdad entre los géneros y reafirma su dedicación a la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولذا فعند بدء التحضير لتقييم تطبيق إعلان الألفية، الذي سيبدأ عام 2005، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى زيادة التشديد على تحقيق المساواة بين الجنسين، ويؤكد مجدداً تفانيه من أجل تطبيق منهاج عمل بيجين.
    En efecto, los derechos reproductivos tienen efectos significativos en la vida de las mujeres y las niñas y, por consiguiente, en la consecución de la igualdad entre los géneros. UN والواقع أن لهذه الحقوق الإنجابية أثر كبير على حياة النساء والفتيات ومن ثم على تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus