"على تشكيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la composición
        
    • la formación
        
    • la creación
        
    • a formar
        
    • a configurar
        
    • a dar forma
        
    • a establecer
        
    • a constituir
        
    • en la configuración
        
    • a crear
        
    • de formar
        
    • en establecer
        
    • la constitución
        
    • el establecimiento
        
    • fundar
        
    la composición de las patrullas se negociará en el Grupo Militar Mixto de Trabajo. UN ويتم التفاوض على تشكيل هذه الدوريات في الفريق العامل العسكري المختلط .
    Examinar conceptos o principios que puedan aplicarse a la formación y desarrollo del derecho internacional en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN دراسة المفاهيم أو المبادئ التي قد تكون قابلة للتطبيق على تشكيل ووضع القانون الدولي في ميدان البيئة والتنمية المستدامة.
    En esos acuerdos se dispone, en especial, la creación de una Comisión Electoral y un Consejo Supremo encargado de redactar una constitución islámica. UN وتنص بخاصة على تشكيل لجنة انتخابية ومجلس أعلى يُكلف بوضع دستور اسلامي.
    Trabajadores sociales del Organismo ayudaron a las familias a formar comités de residentes que asumirían la responsabilidad de administrar el inmueble. UN وقام الباحثون الاجتماعيون لدى الوكالة بمساعدة هذه العائلات على تشكيل لجان للسكان، تتولى المسؤولية عن تنظيم هذا المرفق.
    El aniversario será una ocasión que habrá de ayudar a configurar unas nuevas Naciones Unidas. UN وستكون الذكرى السنوية مناسبة للمساعـــــدة على تشكيل أمم متحدة جديدة.
    Esos ejemplos constituían referencias importantes para ayudar a dar forma al nuevo marco. UN وكانت هذه الإيضاحات مراجع هامة في المساعدة على تشكيل الإطار الجديد.
    Por ejemplo, el programa ya ha ayudado a 22 mujeres a establecer un plan de ahorro particular conocido como la Plaza del pueblo. UN وعلى سبيل المثال، ساعد البرنامج ٢٢ امرأة على تشكيل مشروع إدخار خاص يعرف باسم الساحة الشعبية.
    la composición de las patrullas se negociará en el Grupo Militar Mixto de Trabajo. UN ويتم التفاوض على تشكيل هذه الدوريات في الفريق العامل العسكري المختلط .
    la composición, funcionamiento y métodos de trabajo del Consejo deben modificarse sin afectar la eficacia de sus actividades en la esfera principal, que es asegurar la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي إدخال تعديلات على تشكيل المجلس، وأدائه لوظيفته، وأساليب عمله، دون أن يؤثر ذلك على كفاءة أنشطته في مجال عمله الرئيسي، وهو ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    Todo indica que el acuerdo sobre la composición del Consejo, así como sobre el derecho de veto, llevará tiempo. UN ويبدو أن الاتفاق على تشكيل المجلس، فضلا عن حق النقض، يتطلب وقتا.
    De particular importancia es el acuerdo a que se ha llegado en principio, según se ha informado, para la formación de un gobierno de reconciliación nacional después de las elecciones. UN ومما يتسم بأهمية خاصة ما أفيد به عن اتفاقهما من حيث المبدأ على تشكيل حكومة مصالحة وطنية بعد الانتخابات.
    Convinieron en la formación de comités mixtos en los planos regional y distrital para acelerar su regreso. UN واتفقا على تشكيل لجان مشتركة، على الصعيد اﻹقليمي وصعيد المقاطعات، بغية تعجيل عودتهم.
    A fin de alentar la creación de partidos políticos de amplia base, podrían constituirse como organizaciones oficiales y nacionales. UN وتشجيعا على تشكيل أحزاب سياسية ذات قاعدة عريضة، يمكن أن تؤسس هذه اﻷحزاب على هيئة منظمات رسمية ووطنية.
    Emprender la formación de una zona de libre comercio en la región, considerándola como una primera etapa importante en la creación de un solo espacio económico; UN اعتبار العمل على تشكيل منطقة للتجارة الحرة في المنطقة، خطوة أولى وهامة في إنشاء منطقة اقتصادية موحدة؛
    Voy a formar una fuerza internacional para hundir una estaca en el corazón del terrorismo buscando y destruyendo sus santuarios y centros de entrenamiento. Open Subtitles أنا أعمل على تشكيل قوة متعددة الجنسيات هدفها الرئيسي هو تمزيق قلب الإرهاب بالبحث عن أوكارهم و مراكز تدريبهم وتدميرها
    Sólo se pueden garantizar los derechos humanos cuando ayudan a formar y están entrelazados dentro de la estructura jurídica y las prácticas políticas de nuestra sociedad. UN إن حقوق اﻹنسان لا يمكن كفالتها إلا إذا ساعدت على تشكيل النسيج القانوني والممارسات السياسية لمجتمعنا وتحابكت في خيوطها.
    El sistema está ayudando a configurar una iniciativa nacional del Ministerio encargado de la familia y la condición de la mujer. UN وتساعد هذه المنظومة على تشكيل مبادرة وطنية من قبل الوزارة المكلفة بحالة العائلة والمرأة.
    Han ayudado a dar forma a la estructura misma de las relaciones internacionales de la edad moderna. UN كما أنها ساعدت على تشكيل صميم هيكل العلاقات الدولية في العصر الحديث.
    Análogamente, ello influirá en la formación de coaliciones y en los candidatos independientes, lo que conducirá en definitiva a establecer la evolución del espectro político del Iraq. UN وسيؤثر هذا بالمثل على تشكيل التحالفات والمرشحين المستقلين مما سيقود إلى خطوات حاسمة في تطور الطيف السياسي في العراق.
    Las autoridades abjasias han tratado de extender su autoridad en el ámbito de la seguridad alentando a los aldeanos a constituir unidades de defensa propia, integradas por residentes locales armados con sus propias armas, las cuales han de registrarse oficialmente ante la administración de Gali. UN وقد حاولت السلطات اﻷبخازية مد سلطتها لتشمل اﻷمن عن طريق تشجيع القرى على تشكيل وحدات للدفاع عن النفس، مؤلفة من سكان محليين مسلحين بأسلحتهم الخاصة التي يتعين تسجيلها رسميا لدى إدارة منطقة غالي.
    Aún debían introducirse algunas mejoras en la configuración de la herramienta y en la descripción de las verificaciones que debían llevarse a cabo. UN غير أن هناك بعض التحسينات التي ما زال يتعين إجراؤها على تشكيل هذه الأداة وعلى وصف عمليات التحقق التي ينبغي القيام بها.
    Los grupos sociales más importantes y determinadas personas dedicadas a esta cuestión han hecho una contribución positiva ayudando a crear esos programas. UN وساهمت الفئات الاجتماعية الرئيسية واﻷفراد الملتزمون مساهمة ايجابية في المساعدة على تشكيل هذه البرامج.
    La habilidad de formar conceptos con imágenes de entidades y procesos ilustrados por intuición. TED القدرة على تشكيل مبادئ من خلال كيانات وعمليات مصورة عن طريق الحدس.
    Asimismo, la Asamblea Nacional de Transición convino también en establecer un comité encargado de examinar la opción de aumentar el número de parlamentarios. UN ووافق المجلس أيضا على تشكيل لجنة لبحث خيار زيادة عدد أعضاء البرلمان.
    la constitución estipulará una composición justa para las principales dependencias administrativas. UN وينص الدستور على تشكيل عادل للوحدات اﻹدارية الرئيسية.
    En algunos países estos servicios han incluido el establecimiento de bases de datos sobre la vivienda así como la selección de indicadores clave en el sector de la vivienda. UN وفي بعض البلدان، اشتمل ذلك على تشكيل قواعد بيانات تتعلق بالمأوى وانتقاء المؤشرات الرئيسية في قطاع المأوى.
    Por " participación " se entiende que las personas de edad deben participar activamente en la formulación y aplicación de las políticas que afecten a su bienestar y compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes, y que puedan fundar movimientos o formar asociaciones. UN ويقصد " بالمشاركة " أن يشارك كبار السن مشاركة نشطة في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا لﻷجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، كما يقصد بها أن يكون كبار السن قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus