"على تصريح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un permiso
        
    • de permiso
        
    • el permiso
        
    • una autorización
        
    • la autorización
        
    • de permisos
        
    • de autorización
        
    • autorización para
        
    • permiso de
        
    • permiso para
        
    • orden para
        
    • una licencia
        
    • al permiso
        
    • declaración
        
    • permiso del
        
    Pudo obtener a última hora un permiso para recibir tratamiento en un hospital israelí. UN ففي آخر لحظة تمكنت من الحصول على تصريح بمعالجتها في مستشفى إسرائيلي.
    No obstante, quienes deseen habitar en la República deben obtener un permiso de permanencia. UN أما أولئك الذين يودون الإقامة في الجمهورية فيقتضي حصولهم على تصريح بالإقامة.
    Él puede intentar conseguirte un permiso, pero podría llevarle uno o dos meses. Open Subtitles سنحاول ان نحصل لك على تصريح لكن هذا قد يأخذ شهرين
    El Comité Especial fue informado del caso de una mujer que falleció de un fallo renal por carecer de permiso. UN وأعلمت اللجنة الخاصة بحالة سيدة لاقت حتفها نتيجة فشل كلوي بسبب عدم حصولها على تصريح.
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concedieran el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    El autor obtuvo una autorización de salida de sus superiores, pero no la autorización de los servicios secretos que exigía la ley. UN وقد حصل صاحب الشكوى على تصريح مغادرة البلد من رؤسائه لكنه لم يحصل على التصريح المطلوب من الشرطة السرية.
    Para poder obtener la autorización para naturalizarse, un extranjero debe reunir los siguientes requisitos: UN وعلى أي أجنبي يتقدم للحصول على تصريح بالتجنس أن يلبي المتطلبات التالية:
    8. El límite de edad para obenter un permiso de entrada a Israel ha cambiado de 60 a 50 años. UN ٨ - خفض الحد اﻷقصى للسن اللازم للحصول على تصريح لدخول اسرائيل من ٠٦ الى ٠٥ سنة.
    Los extranjeros deberán tener un permiso de empleo para poder trabajar en Estonia. UN ويشترط في اﻷجانب الحصول على تصريح استخدام للعمل في استونيا.
    De acuerdo con la reforma legislativa, la realización de operaciones de importación y exportación requiere de una matrícula y de un permiso especial. UN وبموجب هـــــذا التعديل التشريعــــي، يتعين تسجيل عمليات الاستيراد والتصدير ويتعين الحصول على تصريح خاص للقيام بها.
    Podían tener derecho a trabajar antes de recibir un permiso de residencia si presentaban un contrato que demostrara que ocupaban un empleo. UN ويمكن لهم أن يحصلوا على مركز العامل قبل الحصول على تصريح الاقامة اذا قدموا دليلا على التوظيف في شكل عقد عمل.
    Podían tener derecho a trabajar antes de recibir un permiso de residencia si presentaban un contrato que demostrara que ocupaban un empleo. UN ويمكن لهم أن يحصلوا على مركز العامل قبل الحصول على تصريح الاقامة اذا قدموا دليلا على التوظيف في شكل عقد عمل.
    Es decir, se les exigía un permiso separado para poder trabajar en Israel y trasladarse al lugar de trabajo. UN وكان مطلوباً من الفلسطينيين الحصول على تصريح منفصل، ليستطيعوا الاحتفاظ بأعمالهم في إسرائيل، والانتقال إلى أماكن عملهم.
    Con arreglo a la decisión, los estudios académicos no serían una razón suficiente para recibir un permiso de entrada en Jerusalén oriental con procedencia de la Ribera Occidental. UN ووفقا لهذا القرار، لن تعتبر الدراسات اﻷكاديمية سببا كافيا للحصول على تصريح بدخول القدس الشرقية من الضفة الغربية.
    El abogado defensor de los palestinos declaró que uno de ellos no se había cambiado la ropa en los ocho días que había permanecido encarcelado porque, como su familia carecía de permiso para entrar en Israel, no habían podido traerle, una muda. UN وقال محامي الدفاع عن الفلسطينيين أن أحد المحتجزين لم يغير ملابسه منذ ثمانية أيام أي منذ أن تم احتجازه ﻷن أسرته لم تحصل على تصريح لدخول اسرائيل وبالتالي فإنها لم تتمكن من أن تأتيه بملابس بديلة.
    Las familias tienen dificultades para ver a sus parientes detenidos, ya sea por carecer de permiso o por la distancia a que se encuentra la prisión. UN وتواجه الأسر صعوبات في الوصول إلى ذويهم المسجونين بسبب عدم الحصول على تصريح أو بسبب بعد المسافة عن السجن.
    La Junta de Apelación también denegó posteriormente dos peticiones de permiso de residencia por motivos humanitarios. UN كما رفض مجلس طعون الأجانب فيما بعد طلبين للحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concedieran el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    Si la víctima decide colaborar con las autoridades, obtiene una autorización de residencia limitada a la duración prevista de los procedimientos. UN وإذا ما قررت الضحية التعاون مع السلطات، فإنها تحصل على تصريح إقامة محدود طوال المدة المتوقعة لإجراءات الدعوى.
    Los fieles eran residentes de Jerusalén oriental, ciudadanos israelíes musulmanes y residentes en la Ribera Occidental mayores de 30 años y poseedores de permisos de ingreso a Israel. UN وشملت جماعة المصلين سكان القدس الشرقية والمسلمين من مواطني اسرائيل وسكان الضفة الغربية الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة الحاصلين على تصريح لدخول اسرائيل.
    El autor rehusó esas alternativas, al parecer porque pensaba que debería tener derecho a pronunciar discursos en público en el paseo sin necesidad de autorización. UN وقد رفض صاحب البلاغ هذه الخيارات البديلة استناداً، فيما يبدو، إلى اعتقاده أنه ينبغي أن يكون لـه الحق في إلقاء خطب عامة في السوق دون أن يُطلب منه الحصول على تصريح.
    Ahora tengo que conseguir una orden para vigilarlo, ...y esperar a que tengamos suerte. Open Subtitles الآن يجب أن أحصل على تصريح لأبدأ في مراقبته آملاً من الرب أن نكن محظوظين
    Finalmente, un médico consigue una licencia para sí, pero no la consigue para su automóvil. UN بعد ذلك يحصل طبيب ما على تصريح عمل لنفسه، ولكنه لا يستطيع أن يحصل على ترخيص لسيارته.
    Las nuevas medidas incluyen la emisión de permisos de residencia temporales, la admisión inmediata al sistema de prestaciones de atención de la salud en el marco del Programa Federal Provisional de Salud, incluidos servicios de asesoramiento, en caso necesario, y una exoneración del pago correspondiente al permiso de residencia temporal. UN والتدابير الجديدة تشمل إصدار تصاريح إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار لغاية 120 يوما، والتمتع بأهلية فورية للحصول على مزايا الرعاية الصحية بموجب البرنامج الفيدرالي المؤقت للصحة، بما في ذلك الحصول على المشورة حسب الحاجة، والتنازل عن رسم الحصول على تصريح الإقامة المؤقتة.
    Hasta que entre en los registros y consigamos una declaración jurada... de Carter Perry, usted no tiene un caso. Open Subtitles حتى تذهب على الاطلاق ونحصل على تصريح بالشرف من كارتر بيري، لديك أي حال من الأحوال.
    Deben obtener un permiso del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, que los supervisa. UN ويشترط عليها الحصول على تصريح من وزير العمل والشؤون الاجتماعية الذي يشرف عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus