"على تعزيز المساواة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover la igualdad entre
        
    • en la promoción de la igualdad entre
        
    • a promover la igualdad entre
        
    • de promover la igualdad entre
        
    • para promover la igualdad de
        
    • a promover la igualdad de
        
    • en la promoción de la igualdad de
        
    • de promover la igualdad de
        
    • por promover la igualdad entre
        
    • a la promoción de la igualdad de
        
    • a que promuevan la igualdad entre
        
    • a la promoción de la igualdad entre
        
    • en promover la igualdad de
        
    • por la promoción de la igualdad de
        
    • de la promoción de la igualdad entre
        
    ONU-Mujeres trabajó mediante foros interinstitucionales para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN وعملت الهيئة من خلال المنتديات المشتركة بين الوكالات على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La política del Gobierno se centra en la promoción de la igualdad entre los géneros en todos los sectores. UN وتركز سياسة الحكومة على تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات.
    Paralelamente a esos esfuerzos, la UNESCO debe asimismo ayudar a la mayoría de sus Estados Miembros a promover la igualdad entre los sexos. UN وفي مقابل هذه الجهود، يتعين على اليونسكو أيضا مساعدة معظم الدول اﻷعضاء فيها على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En todos los programas de estudio se hace hincapié en la necesidad de promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN يُشَدّد في جميع المناهج المدرسية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Proporciona representación y apoyo a sus miembros y trabaja para promover la igualdad de género, así como la puesta en práctica de los instrumentos internacionalmente establecidos relativos a los derechos humanos de las mujeres. UN ويوفر التمثيل والدعم للأعضاء ويعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ صكوك حقوق الإنسان للمرأة المتفق عليها دولياً.
    Este Consejo está facultado para promover la igualdad entre la mujer y el hombre en general. UN ومن سلطة المجلس أن يعمل على تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة بصفة عامة.
    El Reino Unido prestará su apoyo a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por incrementar su capacidad para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وستعمل المملكة المتحدة على دعم الأمم المتحدة لدعم قدرتها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Como parte de esta misión, la organización siempre ha trabajado para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. UN وفي إطار هذه المهمة، عمل الاتحاد باستمرار على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    El Centro ha continuado trabajando en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en línea con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN واصل المركز الدولي العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La organización ha trabajado en asociaciones especialmente estrechas con el PNUD, el UNFPA y ONU-Mujeres en la promoción de la igualdad entre los géneros, incluida la elaboración del curso de aprendizaje electrónico sobre el género. UN وعملت اليونيسيف في شراكة متينة جدا مع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، على تعزيز المساواة بين الجنسين بطرق شتى منها تصميم دورة التعليم الإلكتروني بشأن المسائل الجنسانية.
    Los cinco proyectos restantes se centraban en la promoción de la igualdad entre los géneros y la formación profesional. UN وركزت المشاريع الخمسة المتبقية على تعزيز المساواة بين الجنسين والتدريب المهني.
    Decididos a promover la igualdad entre los géneros y la participación plena e igual de la mujer en todas las esferas de la vida, incluidos los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles, UN وقد عقدنا العزم على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات صنع القرار على جميع المستويات،
    Estos programas de formación ayudaron a promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en apoyo del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وقد ساعدت برامج التدريب هذه على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة دعما للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los gobiernos confirmaron su determinación de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأكدت الحكومات تصميمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Estos resultados, obtenidos mediante programas de adjudicación de títulos de propiedad conjuntos, reflejan lo que se puede conseguir cuando hay una verdadera voluntad política de promover la igualdad entre los géneros en lo que respecta al derecho a la tierra. UN وتعكس هذه السياسة، التي تحققت بفضل برامج إصدار سندات ملكية مشتركة، قدرة الإرادة السياسية على تعزيز المساواة بين الجنسين في الحقوق الخاصة بالأراضي.
    Al mismo tiempo, es responsabilidad de todas las entidades de las Naciones Unidas fortalecer su capacidad para promover la igualdad de género. UN وفي الوقت ذاته، تتحمل جميع كيانات الأمم المتحدة مسؤولية تدعيم قدرتها على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Ha elaborado varios instrumentos que contribuyen realmente a promover la igualdad de género. UN فقد استحدثت عددا من الأدوات تساعد بصورة حقيقية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Azerbaiyán seguirá haciendo particular hincapié en la promoción de la igualdad de género y el adelanto de la mujer así como en los derechos del niño y otros grupos vulnerables. UN وستستمر أذربيجان في التركيز، بوجه خاص، على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، فضلا عن التركيز على حقوق الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    14. Bélgica es miembro de la Alianza Mundial entre Género y Medios, impulsada por la UNESCO, que trata de promover la igualdad de género en los medios y a través de ellos. UN 14 - وبلجيكا عضو في التحالف العالمي بقيادة اليونسكو المعني بالإعلام والشؤون الجنسانية (GAMAG)، وهو آلية تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام ومن خلالها.
    En segundo lugar, siempre nos hemos esforzado por promover la igualdad entre los géneros y atender las necesidades de la población en materia de planificación familiar y atención sanitaria reproductiva. UN ثانيا، لقد عملنا دائما على تعزيز المساواة بين الجنسين للوفاء باحتياجات تخطيط الأسرة والرعاية الصحية الإنجابية.
    Su Gobierno atribuye suma importancia a la promoción de la igualdad de género y a la igualdad de género en la estrategia de desarrollo nacional, especialmente en la esfera del desarrollo rural. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تُعلَّق أهمية كبيرة على تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني في استراتيجية التنمية الوطنية، وخاصة في مجال التنمية الريفية.
    l) Alentar a las organizaciones del sector privado a que promuevan la igualdad entre los géneros, por ejemplo incluyendo esta cuestión en sus planes e informes empresariales, y a que establezcan estructuras para apoyar la igualdad de oportunidades y la incorporación de una perspectiva de género; UN (ل) تشجيع منظمات القطاع الخاص على تعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق إدراجها في خطط عملها وفي تقاريرها، وإيجاد هياكل لدعم تنفيذ عملية التكافؤ في الفرص وتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    En los programas de estudios escolares y en campañas de concienciación pública también se ha prestado atención especial a esos objetivos, y a la promoción de la igualdad entre los géneros en todas las esferas. UN وركزت المناهجُ الدراسيةُ وحملاتُ التوعية العمومية أيضاً على تلك الأهداف، وكذلك على تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    El tercer objetivo se centra en promover la igualdad de género y la autonomía de la mujer. UN ويركز الهدف 3 على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que dote a esos mecanismos nacionales de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar efectivamente por la promoción de la igualdad de género. UN وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأجهزة الوطنية السلطة الضرورية والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تطبيق الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La ley establece medidas para la representación paritaria de los jefes tradicionales, mujeres y hombres, de los distritos y los municipios locales, y es explícita acerca de la promoción de la igualdad entre los géneros y el no sexismo. UN وينص القانون على تدابير لتكافؤ التمثيل بين القادة التقليديين من الإناث والذكور في البلديات الفرعية والمحلية، وينص صراحة على تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus