"على تعزيز حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la promoción de los derechos humanos
        
    • de promover los derechos humanos
        
    • para promover los derechos humanos
        
    • a promover los derechos humanos
        
    • a la promoción de los derechos humanos
        
    • promueve los derechos humanos
        
    • de promoción de los derechos humanos
        
    • de promover y proteger los derechos humanos
        
    • a que promueva los derechos humanos
        
    • con la promoción de los derechos humanos
        
    • ha promovido los derechos humanos
        
    • para la promoción de los derechos humanos
        
    El actual Gobierno respeta el imperio del derecho y las garantías procesales y está empeñado en la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وإن الحكومة الحالية تحترم سيادة القانون وقواعده المتبعة وتعمل على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Se pasó del hincapié en la promoción de los derechos humanos a su protección efectiva. UN كما حدث تحول من التركيز على تعزيز حقوق الإنسان إلى حمايتها الفعلية.
    Turquía habla de la forma en que teóricamente tiene el propósito de promover los derechos humanos y de adherirse a los convenios internacionales de derechos humanos. UN وقال إن تركيا تكلمت من الناحية النظرية عن عزمها على تعزيز حقوق اﻹنسان والتمسك بالاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En el plano internacional, la organización se centra específicamente en fortalecer a la sociedad civil y su potencial para promover los derechos humanos. UN تركز المؤسسة على الصعيد الدولي تحديدا على تدعيم المجتمع المدني وقدرته على تعزيز حقوق الإنسان.
    La delegación de Turkmenistán no cree que el proyecto de resolución A/C.3/58/L.67 contribuirá a promover los derechos humanos en el país. UN وأعربت عن اعتقاد حكومتها أن مشروع القرار A/C.3/58/L.67 لن يساعد على تعزيز حقوق الإنسان في تركمانستان.
    También hemos asignado importancia a la promoción de los derechos humanos. UN كما نعلق أهمية كبرى على تعزيز حقوق الإنسان.
    El Comité promueve los derechos humanos de todos en cualquier parte del mundo y los derechos y las libertades de los judíos de todo el mundo, y trabaja para erradicar el antisemitismo y otras formas conexas de intolerancia. UN وتعمل اللجنة اليهودية الأمريكية على تعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في كل مكان، وحقوق وحريات اليهود في جميع أنحاء العالم، وتعمل من أجل القضاء على معاداة السامية وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة.
    El papel desempeñado por la sociedad civil ha sido fundamental para ejercer presión y también para colaborar con el Gobierno en la promoción de los derechos humanos. UN وقد أدى المجتمع المدني دوراً حاسماً في ممارسة الضغط على الحكومة وفي التعاون معها أيضاً على تعزيز حقوق الإنسان.
    También se pasó de hacer hincapié en la promoción de los derechos humanos a protegerlos de forma efectiva. UN كما حدث تحول من التركيز على تعزيز حقوق الإنسان إلى حمايتها الفعلية.
    En virtud de una Constitución de vanguardia basada en la promoción de los derechos humanos de todas las comunidades, se han establecido fuertes sanciones para castigar a los responsables de delitos de odio. UN وبموجب دستور رائد قائم على تعزيز حقوق الإنسان لجميع الطوائف، فرضت عقوبات شديدة على مرتكبي جرائم الكراهية.
    Con el fin de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales, es urgente que la comunidad internacional tome medidas para reemplazar la cultura de violencia que prevalece actualmente en el mundo por una nueva cultura de paz. UN وعملا على تعزيز حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسية، لا بد من أن يعمل المجتمع الدولــي علــى الاستعاضة عن ثقافة العنف السائدة اﻵن فــي العالم بثقافة السلام.
    La coexistencia de varios partidos políticos, de sindicatos y medios de comunicación libres, así como de las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones, refleja la determinación del Gobierno y el pueblo del Camerún de promover los derechos humanos y la democracia. UN ووجود أحزاب سياسية متعددة ووسائط إعلام حرة واتحادات عمالية فضلا عن منظمات غير حكومية، وغير ذلك من المؤسسات، إنما يعبر عن تصميم شعب وحكومة الكاميرون على تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Hasta la fecha, ha ratificado 17 convenciones de derechos humanos, o se ha adherido a ellas, lo que demuestra de forma suficiente su firme determinación de promover los derechos humanos. UN وقد صدقت حتى وقتنا هذا على ١٧ اتفاقية من اتفاقيات حقوق اﻹنسان أو انضمت إليها، اﻷمر الذي يدل بصورة وافية على تصميمها اﻷكيد على تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, en tales casos hay que adoptar estrategias de prevención a largo plazo para promover los derechos humanos, proteger los derechos de las minorías e instituir mecanismos políticos en que estén representados todos los grupos de la población... UN ومن ثم لا بد من أن تعمل استراتيجيات الوقاية الطويلة الأجل في هذه الحالات على تعزيز حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات وتطبيق ترتيبات سياسية تكون فيها كافة الجماعات ممثلة.
    Se establecieron dos foros de derechos humanos, uno en el norte y otro en el sur, que reúnen a representantes del Gobierno, las Naciones Unidas, asociados internacionales y la sociedad civil para promover los derechos humanos. UN فقد أنشئ منتديان لحقوق الإنسان، إحداهما في الشمال والآخر في الجنوب، على نحو جمعَ الحكومة والأمم المتحدة والشركاء الدوليين والمجتمع المدني معا للعمل على تعزيز حقوق الإنسان.
    A este respecto, se indicó que las presiones, las sanciones, los embargos, los conflictos y la ocupación extranjera eran otros tantos obstáculos que no ayudaban a los países a promover los derechos humanos y a lograr un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الضغوط والعقوبات والحظر والنزاعات والاحتلال الأجنبي أمور تشكل جميعها عقبات تحول دون إعمال الحق في التنمية ولا تفضي إلى مساعدة البلدان على تعزيز حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    A este respecto, se indicó que las presiones, las sanciones, los embargos, los conflictos y la ocupación extranjera eran otros tantos obstáculos que no ayudaban a los países a promover los derechos humanos y a lograr un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الضغوط والعقوبات والحظر والنزاعات والاحتلال الأجنبي أمور تشكل جميعها عقبات تحول دون إعمال الحق في التنمية ولا تفضي إلى مساعدة البلدان على تعزيز حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    Se presta especial atención a la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales junto con la democracia, la participación y la no discriminación. UN ويجري التأكيد على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالاقتران بالديمقراطية والمشاركة وعدم التمييز.
    El PNUD promueve los derechos humanos como aspecto esencial de la respuesta al VIH/SIDA. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز حقوق الإنسان بوصفها جانبا أساسيا من جوانب التصدي للفيروس/الإيدز.
    El Chad alentó a Túnez a proseguir su labor de promoción de los derechos humanos, no sólo en Túnez sino en todo el continente africano. UN وحثت تشاد تونس على مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان ليس في تونس فحسب وإنما في مجموع القارة الأفريقية.
    Dentro de sus respectivas esferas de actividad e influencia, las empresas transnacionales y otras empresas comerciales tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos consagrados en el derecho internacional y en la legislación nacional, asegurar que se cumplan, respetarlos y hacerlos respetar. UN ومن واجب الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، ضمن ما تمارسه من نشاط ونفوذ في ميادين اختصاصها، أن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وتأمين إعمالها واحترامها وحمايتها.
    El Comité insta al Estado parte a que promueva los derechos humanos mediante la educación en derechos humanos impartida en las escuelas y en campañas de sensibilización e información destinadas al público en general, así como mediante programas de capacitación destinados a los jueces, las autoridades públicas y todos los agentes del Estado. UN وتحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على تعزيز حقوق الإنسان من خلال التثقيف بشأن حقوق الإنسان في المدارس، وفي حملات التوعية والإعلام للجمهور بشكل عام، وفي برامج تدريب القضاة والسلطات العامة وجميع وكلاء الدولة.
    También ha potenciado el sentimiento de propiedad colectiva en relación con la promoción de los derechos humanos mediante la incorporación de programas de derechos humanos en los planes de desarrollo. UN وأحدثت مسؤولية جماعية للإشراف على تعزيز حقوق الإنسان عبر دمج برامج حقوق الإنسان في الخطط الإنمائية.
    Conclusión 5: El programa regional ha promovido los derechos humanos y la igualdad entre los géneros en la región. UN 45 - الاستنتاج 5: عمل البرنامج الإقليمي على تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في المنطقة.
    Los acontecimientos de la región han generado una gran demanda para la promoción de los derechos humanos mediante la capacitación y la documentación sobre derechos humanos. UN فقد أدت التطورات في المنطقة إلى طلب كبير على تعزيز حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات التدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus